《中呂·陽春曲·知幾 (二首)》(白樸)全詩翻譯賞析

中呂·陽春曲·知幾 (二首)
白樸
系列:元曲精選-經典元曲三百首
中呂·陽春曲·知幾 (二首)

  
知榮知辱牢緘口3,誰是誰非暗點頭。詩書叢裡淹留4。閒袖手,貧煞也風流5。
  
今朝有酒今朝醉,且盡樽前有限杯。回頭滄海又塵飛。日月疾,白髮故人稀。
  
不因酒困因詩困6,常被吟魂惱醉魂7。四時風月一閒身8。無用人,詩酒樂天真9。
  
張良辭漢全身計,范蠡歸湖遠害機。樂山樂水總相宜。君細推,今古幾人知。
註釋
  
1中呂:十二宮調之一。陽春曲是它的曲牌。
  
2知幾(jī):瞭解事物發生變化的關鍵和先兆。幾:隱微預兆。
  
3知榮:就是要懂是「持盈保泰」的道理。知辱:就是要懂得「知足不辱」的道理。《老子》二十八章:「知其榮,守其辱,為天下谷。」這是老子明哲保身的哲學。緘(jiān)口:把嘴巴縫起來。《說苑·敬慎》:「孔子之周,觀於太廟,右陛之前,有金人焉,三緘其口,而銘其背曰:古之慎言人也。」後因以緘口表示閉口不言。
  
4淹留:停留。《離騷》:「時繽紛其變易兮,曾何足以淹留。
  
5「貧煞」句:即使貧窮到了極點也是榮幸的。風流,這裡作榮幸、光彩講。
  
6酒困:謂飲酒過多,為酒所困。詩困:謂搜索桔腸,終日苦吟。
  
7吟魂:指作詩的興致和動機。也叫「詩魂」。醉魂:謂飲酒過多,以致神志不清的精神狀態。
  
8四時:一指春、夏、秋、冬四季;一指朝、暮、晝、夜。風月:指清風明月等自然景物。歐陽修《玉樓春》:「人生自是有情癡,此恨不關風與月。」
  
9天真:指沒有做作和虛偽,不受禮俗影響的天性。
譯文
  
其一:
  
知道什麼是光榮,什麼是恥辱,卻牢牢地閉著口,明白誰是誰非卻只暗地裡點頭。姑且在詩書堆裡停留吧,對世事悠閒地袖手旁觀,窮死也風流。
賞析
  
白樸的《陽春曲·知幾》一共有四首。題目「知幾」意為應有先見之明,知變之幾微。《易·系辭下》云:「子曰:知其神乎?幾者,動之微,吉之先見者也。」
  
第一首曲子表明了作者對世事採取袖手旁觀的態度,安於貧困,認為名士自風流。小令劈頭一聯對偶。「知榮知辱」出於老莊思想。作者說自己知道何者為榮,何者為辱,只是「牢緘口」,不願說破而已。「誰是誰非暗點頭」句意幾同。「詩書叢裡淹留」表現了白樸的主要生活內容。第二首和第三首曲子繼續極力描寫作者縱酒詩酒的生活態度。而第四首則是回答為什麼採取如此生活態度的理由。
  
曲子中「閒袖手,貧煞也風流」兩句化用蘇軾、元好問等人詞句,表現了作者的安貧樂命的思想。這種遠官場而近貧民的生活態度和處世觀念,在元代知識界有一定的代表性。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情