《生查子·新月曲如眉》(牛希濟)全詩翻譯賞析

生查子·新月曲如眉
牛希濟
系列:宋詞三百首
生查子·新月曲如眉

  
新月曲如眉,未有團圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。終日劈桃瓤,仁兒在心裡。兩朵隔牆花,早晚成連理。
註釋
(1)團圓:指月圓,此指團圓。
(2)不堪:承受不了,不忍。
(3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。
(4)人:與「仁」諧音,桃仁在桃核裡,意中人在心裡,兩句雙關諧音。
(5)早晚:遲早。連理:指異本草木的枝幹連生為一體。古人以「連理枝」比喻夫婦恩愛不離。
譯文
  
新月恰似秀眉/不見有團圓佳意/不忍看粒粒紅豆/相思人淚眼迷離/整天劈著桃核/意中的人兒在我心裡/隔牆而生的兩朵小花/遲早會結成連理。
賞析
  
從新月想到未能團圓,從紅豆感到相思之苦,用的都是比興的方法。此詞所詠新月、紅豆、桃穰,既切於情事,又別有生發。寫法上用下句進而解釋上句,表達女子對愛情的熱切追求,保持著樂府民歌的本色。詞中用語亦雅俗並行,且兼用六朝樂府的諧音雙關。  
  
這首詞寫少年對意中人的相思之情。上片以新月起興,描繪少年迫切期待與心上人團圓的心情。「新月曲如眉,未有團圓意」把彎彎的新月比作心上人的彎眉,看見月兒就想到戀人。「未有團圓意」,明說初月還未到圓滿時,暗寫心上人歡聚團圓也有阻隔。「紅豆不堪看,滿眼相思淚」,寫盡少年相思之苦,相思之深,也流露出對愛情不能圓滿的無限悲傷。下片以「劈桃瓤」的比興,表達少年深藏內心的情思。「終日」突出了對心上人永無休止的思念。結尾用連理枝這一形象比喻,傾吐了與心上人永遠相愛,生活在一起的美好願望。全詞語言質樸生動,情感純樸真摯,帶有濃厚民歌情調。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情