《唐詩鑒賞辭典 五言律詩 杜甫》(杜甫)全文翻譯註釋賞析

唐詩鑒賞辭典 五言律詩 杜甫
杜甫
系列:唐詩鑒賞辭典
唐詩鑒賞辭典 五言律詩 杜甫

春望
杜甫
國破山河在1,城春草木深2。
感時花濺淚3,恨別鳥驚心。
烽火連三月4,家書抵萬金5。
白頭搔更短,渾欲不勝簪6。

【註釋】
1國:指國都。國破:指安史之亂起,長安陷落。山河在:山河依舊。2草木深:草木叢生,意思是人煙稀少。3時:指時事、時局。4烽火:戰火。三月:指季春三月。連三月:接連三月不斷。5家書:家信。抵:抵當。抵萬金:比喻家書之難得。6白頭:指白髮。短:短少。渾欲:簡直,幾乎。簪:用來束髮於冠的飾具。不勝簪:意思是因頭髮短少,連簪子都無法插上。

【譯文】
國都長安淪陷國家破碎,只有山河依舊。春天來臨城空人稀,草木茂密深沉。感傷時事,見繁花盛開難禁涕淚四濺;親人離散鳥鳴驚心,更覺增加離恨。戰爭的烽火已接連三個月了,家裡音訊難得,一封家信值得萬兩黃金。心緒焦慮白髮越搔越短,幾乎無法插住簪子。

【賞析】
這首詩是唐肅宗至德二載(757)三月杜甫在長安傷春感時而作。當時長安被安史亂軍焚掠一空。「山河在,明無親物矣;草木深,明無人跡矣。」滿目春光,卻一片荒涼,詩人感時而慮烽火,傷別而盼家書,白髮依稀中含有不盡國愁家恨。此詩前兩句,寫春望之景,睹物傷懷,妙在寓情於景,情景交融。三、四句,寫春望之情,遭亂思家。五六兩句,言戰亂之久,思家之切,「家書抵萬金」,極寫對家人之刻骨思念。最後二句,自言發白更短,乃憂亂思家所致,拳拳愛國之心,躍然紙上。全詩格律精嚴,音韻鏗鏘語語沉痛,字字血淚凝成,國破家亡之深憂巨痛,特別深摯感人,是膾炙人口的名篇。

月夜
杜甫
今夜鹿州月,閨中只獨看1。
遙憐小兒女,未解憶長安2。
香霧雲鬟濕3,清輝玉臂寒4。
何時倚虛幌5,雙照淚痕干6?

【註釋】
1閨中:閨中之人,指妻子。只獨看:只是一個人在看月亮。2未解:不懂得。3香霧:霧本無香,乃鬟香透入夜霧,故雲。4清輝:指月光。5虛幌:薄帷。6雙照:月亮在一地照著兩人,指自己與妻子。

【譯文】
《月夜》詩意今夜鹿州的月亮格外明亮,妻子在家中只能一個人望月。可憐我那尚未懂事的幼小兒女,還不知道想念在長安的父親。夜霧沾濕了你烏雲般散發著香氣的發鬟,清冷的月光照在你潔白如玉的手臂上產生寒意。什麼時候才能和你同倚帷窗,讓月光照幹我們臉上的淚痕。

【賞析】
此詩作於至德元年(756)八月。本年五月,杜甫攜家避難鄜州(今陝西富縣)。七月,肅宗即位於靈武。八月,杜甫聞訊隻身奔赴行在,中途為叛軍所執,拘於長安。詩即被禁長安望月思家而作。這是杜甫傳誦千古的名作。詩寫離亂中兩地相思,構想新奇,情真意切,明白如話,深婉動人,真可謂天下第一等情詩。

月夜憶舍弟
杜甫
戍鼓斷人行1,秋邊一雁聲。
露從今夜白2,月是故鄉明。
有弟皆分散,無家問死生3。
寄書長不達,況乃未休兵4。

【註釋】
1戍鼓:戍樓夜時所擊禁鼓。斷人行:指宵禁戒嚴。2「露從」句:指今日適逢白露節。3無家:杜甫鞏縣(今河南鞏義)老家毀於安史之亂,故曰無家。4況乃:何況是。時史思明叛軍復陷洛陽,又進攻河陽,故曰「未休兵」。

【譯文】
戍樓響起了禁止通行的鼓聲,秋季的邊境傳來孤雁的哀鳴。這天正逢白露節,只有故鄉的月色最明亮。雖有兄弟,但因戰亂都已失散,已經無家打聽他們的生死。寄信詢問也久久不到,更何況戰事一直未停。

【賞析】
這首詩寫天涯憶弟之情,骨肉離散之苦,可謂字字憶弟,句句有情。首聯點明時、地,已隱含憶弟之情。「露從今夜白,月是故鄉明」更是千古名句。尾聯二句,照應開頭,將家愁國難作一收束,含蓄蘊藉,無限深情。

天末懷李白
杜甫
涼風起天末,君子意如何1?
鴻雁幾時到2?江湖秋水多3!
文章憎命達,魑魅喜人過4。
應共冤魂語5,投詩贈汨羅。

【註釋】
1涼風:時值秋天,故雲。君子:指李白。2鴻雁:代指書信。古有鴻雁傳書之說。3「江湖」句:喻風波險阻。4文章:泛指詩文。命達:謂仕途通達。魑魅:山澤中精怪。此喻奸邪小人。5冤魂:指投江的屈原。

【譯文】
蕭瑟的北風在天邊刮起,貶謫的李白你現在是什麼心情?傳書的鴻雁什麼時候能到達?江湖上險惡的情況比較多。文才出眾的人,命運總難顯達,魑魅總喜歡人們有過錯。想必你會與屈原的冤魂共語,把激憤的詩篇投進汩羅江。

【賞析】
杜甫與李白有著很深的友誼。當時李白因永王璘事件長流夜郎,途中遇赦還至湖南。乾元二年(759)秋,杜甫寓居秦州,不知李白實況,因賦詩懷之。天末,猶天邊。二人天各一方,故云「天末」。

別房太尉墓
杜甫
他鄉復行役1,駐馬別孤墳2。
近淚無乾土,低空有斷雲。
對棋陪謝傅3,把劍覓徐君4。
唯見林花落,鶯啼送客聞5。

【註釋】
1復行役:將由閬州去成都。行役:在外奔走。2孤墳:指死後寂寞淒涼。3謝傅:指謝安,字安石,死贈太傅。4「把劍」句:《史記·吳太伯世家》載,春秋時吳國季札出使,北過徐君。徐君好季札劍,口弗敢言。季札心知之,為使上國,未獻。還至徐,徐君已死,於是乃解其寶劍,系之徐君塚樹而去。作者自比季札,珍視死後不忘之誼。5客:作者自謂。送別圖

【譯文】
又一次奔走他鄉,我停下馬來告別孤墳。墳前淚灑,土都被我哭濕了,低空中也飄浮著愁雲。當初我與你對棋就像陪著謝太傅,如今卻像季札把劍贈給徐君以示不忘故人。但是墓地一片寂寞,林花飄落,只有黃鶯悲鳴聲送過往行人。

【賞析】
房太尉,即房琯。杜甫與房琯為布衣交,友情很深。房琯忠而遭貶,杜甫深表憤慨。在這首詩中,他表達的仍是這種沉痛憤慨的感情,只是更委婉含蓄罷了。詩人以謝安比房琯,贊其才幹;以季札比自己,表示不忘知己。生前死後,始終不渝,足見志同道合,非比尋常。結尾二句,以「聞」、「見」參差成韻,送別時不見送客之人,送客者唯有落花啼鶯而已,死後寂寞荒涼如此,不勝淒楚惆悵之至。餘韻不盡,耐人尋味。

旅夜書懷
杜甫
細草微風岸,危檣獨夜舟1。
星垂平野闊,月湧大江流2。
名豈文章著?官應老病休!
飄飄何所似3?天地一沙鷗4。

【註釋】
1危檣(qianɡ):高高的船桅桿。2大江:指長江。3飄飄:漂泊不定。4沙鷗:一種水鳥,飛於江海之上,棲息沙洲。

【譯文】
微風吹動著岸邊的細草,孤舟夜泊江岸,桅桿高高聳立。繁星低垂,原野遼闊,彷彿延伸到天邊,大江東流,水面的月光似從江心奔湧而出。文章豈能使人博得聲名,官職因衰老多病而丟失。這樣飄忽不定像什麼?就如同天地間盲目孤飛的沙鷗。

【賞析】
代宗永泰元年(765)四月,嚴武病卒,杜甫失去依靠,遂於五月攜家乘舟離成都經嘉州(今四川樂山)、戎州(今四川宜賓)、渝州(今重慶)、忠州(今四川忠縣)而抵雲安(今四川雲陽)。此即舟行途中夜泊時所作。詩人乘一葉孤舟,挈婦將雛,漂泊遠遊,那心情是很淒苦寂寞的。前四句寫旅夜之景,意象生動,境界壯闊,氣勢磅礡。「垂」、「闊」、「湧」、「流」四字力透紙背,表現了詩人處於逆境中的博大胸懷和兀傲不平的感情。雖是寫景,但又不是純粹描寫自然景物,作者獨有的感受也隱寓其中了。後四句書懷,也寫得跌宕起伏。這八句詩,句句經典,真可謂「清詩句句盡堪傳」啊!

登岳陽樓
杜甫
昔聞洞庭水1,今上岳陽樓。
吳楚東南坼2,乾坤日夜浮3。
親朋無一字4,老病有孤舟5。
戎馬關山北6,憑軒涕泗流7。

【註釋】
1洞庭水:即洞庭湖。2坼(che):分裂。3乾坤:指日月。4字:指書信。5老病:杜甫時年五十七,且多病。有孤舟:謂水上漂泊,只有以舟為家。6戎馬:指戰爭。7憑軒:倚樓上欄杆。涕泗:眼淚曰涕,鼻涕曰泗。

【譯文】
昔日就曾聽說過洞庭湖浩翰無際,今天才登上這著名的岳陽樓頂。洞庭湖把東南大地分割成吳楚兩塊,天地宛如日月在湖水上日夜漂浮。親戚朋友音訊全無,自身也老邁多病彷彿一葉孤舟。關山以北戰事不息,扶窗遠眺不禁涕淚交流。

【賞析】
岳陽樓,唐岳州巴陵縣城門西樓,瀕臨洞庭湖。杜甫於大歷三年(768)歲暮登樓而作此詩。這首詩意境開闊,可以從中看出詩人的胸懷。詩的前兩句寫到「昔聞」、「今上」,似乎是要寫登臨的喜悅。接下去也寫了洞庭湖的壯闊。但這並非詩人的本意。第五、六句寫出了到此登臨的原由——借登臨寄托一種心情。最後兩句直寫了作者對時局的擔憂。跟前面的敘述聯繫起來,就不難看出詩人登岳陽樓是一種什麼樣的心境了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情