太平廣記04報應徵應卷_0174.【董吉】古文翻譯解釋成現代文

董吉,於潛人也,奉法三世,至吉尤精進,恆齋戒誦首楞嚴經。村中有病,輒請吉誦經,所救多愈。同縣何晃亦奉法,卒得山毒之病困,(困原作「因」,據明抄本改。)晃兄惶遽,馳往請吉。董何二捨,相去六七十里,復隔大溪,五月中大雨,晃兄初渡時,水尚未至,吉與期設中食後,比往而山水暴漲不復可涉,吉不能泅,遲回歎息良久。吉既信直,必欲赴期,乃測然發心,自誓曰:「吾救人苦急,不計軀命,冀如來大士,當照乃誠。」便脫衣,以囊經戴置頭上,逕入水中,量其深淺,乃應至吉頸,及渡,才至膝耳。既得上岸,失囊經,甚悲恨,尋至晃家,三禮懺悔,流涕自責,俯仰之間,便見經囊在高座上,吉悲喜取看,浥浥如有濕氣,開囊視經,尚燥如故。於是村人一時奉法。吉家西北,有山高險,中多妖魅,犯害居民。吉以經戒之力,欲降伏之。於山際四五畝地,手伐林木,構造小屋,安設高座,轉首楞嚴經百餘日,寂然無妖,民害稍止。後有數人至,與吉言語良久。吉思惟非於潛人,窮山幽絕,何因而來,疑是鬼神,乃謂之曰:「諸君得無是此中鬼耶?」答曰:「是也。聞君德行清肅,故來相觀,並請一事,想必見聽。吾世有此山,游居所托,君既來止,慮相犯冒,恆懷不安。今欲更作界分,當殺樹為斷。」吉曰:「僕貪此寂靜,讀誦經典,不相干犯,方喜為此,願見祐助。」鬼答曰:「亦復憑君,不侵克也。」言畢而去。經宿,所芟地四際之外,樹皆枯死,如焚焉。(出《冥祥記》)
【譯文】
董吉是於潛人,三代信奉佛法,到了吉則更加精心勤奮,常常齋戒誦讀首楞嚴經。村中有病人,總是請吉誦經,大多能痊癒。同縣人何晃也信奉佛法,最後得了山毒病而痛苦。何晃的哥哥惶恐,急忙去請吉。董、何兩家相距六七十里,又隔著大河。五月中下大雨,晃兄剛渡河時,山水還沒有到,吉答應他吃了午飯後再走,等到去而山水暴漲不可以過去,吉不能泅渡,遲疑歎息了好久。吉守信正直,一定要按時到達,於是心裡推測,而發誓說:「吾救人的苦痛,不考慮我的生命了,希如來大士,普照我的誠心。」於是脫掉衣服,用口袋裝著經書頂在頭上,一直入水中。根據水的深淺,應當到吉的脖子,等到渡水,才到膝蓋罷了。已經上了岸,丟了經書,他非常悲恨,不一會到了晃家,施三禮表懺悔,流淚而自責。俯仰之間,就看見經袋子在高座上,吉悲喜交加取來看,香氣裊裊的像有濕氣,打開口袋看經書,還是像以前那樣的干整。於是村中人一時都信奉佛法。吉家的西北,有座高險的山,山中有許多妖魅,侵害居民。吉用經戒的力量,想要降服它們。在山邊的四五畝地上,親手砍伐林木,建造小屋,安設高座,詠誦首楞嚴經一百多天,寂靜而無妖,民害稍止。以後有幾個人到來,和吉攀談很久,吉想並不是於潛人,山窮而幽絕,是從那裡來的呢?疑心他們是鬼神,就對他們說:「你們難道是這裡的鬼嗎?」答道:「是的。聽說您的德行潔廉,所以前來相見,並請求一事,想要聽聽你的意見。吾們世代住在這山裡,是游居之地,你已來這裡,怕要冒犯,我們總是懷著不安的心理。現在想要劃個界限,應當砍樹為定。」吉說:「我喜歡這個地方寂靜,誦讀典經,不相干擾,正高興想這樣做呢,願你等庇祐幫助。」鬼答道:「聽憑你的安排,我們再不侵擾了。」說完而去。過了一宿,所割的地四周之外,樹木都枯死,像焚燒過一樣。