《宋史·韓世忠子彥直傳》全文翻譯

宋史·韓世忠子彥直傳》
原文
    韓世忠子彥直,字子溫。生期年,以父任補右承奉郎,尋直秘閣。六歲,從世忠入見高宗,命作大字,即拜命跪書「皇帝萬歲」四字。帝喜之,拊其背曰:「他日,令器也。」親解孝宗丱角之繻博其首,賜金器、筆硯、監書、鞍馬。
    紹興十七年,中兩浙轉運司試。明年,登進士第,調太社令。
    乾道二年、遷戶部郎官,主管左曹。總領淮東軍馬錢糧會大軍倉給糧徑乘小輿往察之給米不如數捕吏置於理。初,代者以乏興罷,交承,為緡錢僅二十萬,明年奏計乃四倍,且以其贏獻諸朝。帝嘉之。拜司農少卿,進直龍圖閣、江西轉運兼權知江州。
    七年,授鄂州駐札御前諸軍都統制。條奏軍中六事,乞備器械、增戰馬、革濫賞、厲奇功、選勇略、充親隨等,朝廷多從之。先是,軍中騎兵多不能步戰,彥直命騎士被甲徒行,日六十里,雖統制官亦令以身帥之,人人習於勞苦,馳騁如飛。事聞,詔令三衙、江上諸軍仿行之。
    明年,兼工部侍郎。同列議:大辟三鞫之弗承,宜令以眾證就刑,欲修立為令。彥直持不可,白丞相梁克家曰:「若是,則善類被誣,必多冤獄。且笞杖之刑,猶引伏方決,況人命至重乎?」議卒格。會當遣使於金,在廷相顧莫肯先,帝親擇以往,聞命慨然就道。方入境,金使蒲察問接國書事,論難往複數十,蒲察理屈,因笑曰:「尚書能力為主。」既至,幾罹禍者數,守節不屈。金卒禮遣之。帝嘉歎。
    遷吏部侍郎,尋權工部尚書。尋知溫州,首捕巨猾王永年窮治之,杖徙他州。奏免民間積逋,以郡余財代輸之,然以累欠內帑,坊場錢不發,鐫一官。海寇出沒大洋劫掠,勢盛張,彥直授將領土豪等方略,不旬日,生禽賊首,海道為清。

譯文
    韓世忠兒子韓彥直,字子溫。出生一週歲時,他因為父親的緣故補任右承奉郎,不久又晉職直秘閣。六歲那年,跟隨父親韓世忠入宮拜見皇帝,皇帝命令他寫大字,他受命跪著寫了「皇帝萬歲」。四個字。皇帝很高興,撫摸著他的背說。將來定是個優秀的人才。並親手解下孝宗發角上束髮的綵帶,繫縛在他頭上,還賜給他金器、筆硯、監書、鞍馬。
    紹興十七年,在兩浙轉運司的考試中,一舉考中。第二年,考中進士,調任太社令。
    乾道二年,調任戶部郎官、主管左曹。總領淮東軍馬錢糧,恰逢大軍倉供應糧食,他直接乘坐小車前往察看,發現供應的糧食不足份量,便將有關負責人逮捕交給獄官。起初,被替代的管理者因為犯耽誤軍用物資的徵集調撥的罪而被罷免,交接以後,收到銅錢也僅二十萬。第二年,統計上報時是頭年的四倍,並且將盈餘部分獻給了朝廷。皇帝嘉獎了韓彥直。授予他司農少卿,進職直龍圖閣、江西轉運使並暫兼江州知州。
    七年,韓彥直被授予鄂州駐紮御前諸軍都統制,條陳上奏了有關軍中的六件事,請求配備武器裝備、增加戰昌、革除濫發獎賞、獎勵有功人員、選拔勇敢有謀略的人才、擴充親隨軍等,多被朝廷採納。先前軍隊裡的騎兵,大多不能步戰,彥直命令騎兵穿上鎧甲徒步行走,一天走六十里,即使是統制官也要求帶頭以身作則,人人都習慣於勞苦,奔跑起來就像飛樣。這件事傳出以後,皇帝命令三衙(殿前司、侍衛親軍馬軍司、侍衛親軍步軍司)和江上各路軍隊仿照進行操練。
    第二年,又兼任工部侍郎。同僚中有人議論說死刑犯經過再三審問不承認罪行的話,就應該根據一般的證據來判刑,並想將此修訂立為律令。韓彥直堅持不同意,他宰相梁克家說。如果這樣的話,那麼善良的人被誣告,一定會產生許多冤假錯案。即便是鞭抽棍打之類的刑法,還要在犯人認罪之後才可施行,況且是人命關天的大事呢?議論終於被阻止了。正在這個時候,朝廷要派使者出使金國朝臣們互相看著,沒有人肯自告奮勇。皇帝只好親自選派人前往,韓彥直接受命令以後,慷慨激昂地上路了。剛一進金國境內,金國使者蒲察問起交接國書的事,前後往復討論了幾十次,故意刁難,最後蒲察理虧,便笑著說。韓尚書有能力為主人。到了金國,幾次遇到禍難,但他總是英勇不屈,保持氣節。金國終於以禮相待送他回國。韓彥直受到了皇帝的嘉獎和讚譽。
    (後來)被提拔為吏部侍郎,不久又代理工部尚朽。不久擔任溫州知州,第一件事就逮捕了老奸巨猾的王永年,狠狠地整治了他一頓,並將其杖責後流放到其他州去了。上奏請求減免民間拖欠的賦稅,用郡裡的財政收人來代繳。但是由於屢次拖欠內庫錢財,坊場錢發不出,被降官一級。海盜出沒大洋之間劫掠財物,氣焰十分囂張,韓彥直授給將領和地方豪強計劃策略,不到十天,就活捉了海盜頭目,海路交通因此得以肅清。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情