儒家經典《禮記》10《季孫之母死》古文翻譯解釋成現代文

季孫之母死

季孫之母死(1)
——借外包裝通行天下

【原文】

季孫之母死,哀公吊焉,曾子與子貢吊焉(2)。閽人為君在(3),弗內也(4)。美哉!曾子與子貢入於其廄而修容焉(5)。子貢先入,閽人曰:「鄉者已告矣(6)。」曾子後入,閽人辟之(7)。涉內霤(8),卿大夫皆辟位,公降一等而揖之(9)。
君子言之曰:「盡飾之道,斯其行者遠矣!」

【註釋】

1本節選自《植弓》下。2子貢:孔子的弟子,姓端木,名賜,字子貢。(3)閽(hun)人:看門人。(4)內(na):同「納」,使進入。(5)廄(jiu):馬圈。修容:這裡指更衣修飾。(6)鄉(xiang)者:剛才。(7)辟(bi):同「避」。(8)涉:來到。內霤(liu):室的中央。(9)等:級,這裡指台階的層次。

【譯文】

  
季孫的母親死了,哀公前來弔唁,曾子和子貢也來弔唁。由於國君在這裡,守門人不讓他們進門。曾子和子貢道馬圈裡把儀容修飾了一番。子貢先走進去,守門人說:「剛才已經通報了。「曾子隨後進去,守門人讓開了路。他們進入室中央,卿大夫們都離開了原位,魯哀公也從台階上走下一級,向他們拱手行禮。

  
君子們說評論這件事說:「盡力整肅儀容,這樣可以暢通無阻啊!」

【讀解】

  
用今天時髦的話來說,這是一個關於包裝的話題。意思是說,只要包裝體面,便可以暢通無阻。

  
確實,一般人看人,總是看外表,以貌取人。外包裝越是漂亮精緻,越容易使人迷惑,越容易使人上當受騙。這樣『一些別有用心的人便有了販賣假冒偽劣貨色的用武之地,可以借巧妙的外包裝以售其奸。善良的人們往往是上當之後,才恍然明白事情的真相。

  
其實有些人無論怎樣包裝,無論包裝多麼巧妙和精緻,對於有所防範的人來說,都可能露出馬腳。我們雖然不可能阻止那些企圖以外包裝來推售自己和和自己的偽劣產品的人,但是卻可以使自己太短視,太淺薄。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情