《樂府 玉階怨》(李白)全文翻譯註釋賞析

樂府 玉階怨
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 玉階怨1

【題解】
樂府《玉階怨》多詠被幽禁宮女之幽怨的樂曲。詩雖以「怨」標題,卻不露「怨」字,首二句寫獨立玉階,露侵羅襪,更深夜濃,久待落空,怨情之深,如注如訴;後二句寫無可奈何,入室垂簾,隔窗望月,愈襯孤寂。無獨乎?無怨乎?詩不正面塗抹,卻從反麵點妝,字少而情多,委婉而入微,餘音裊裊,不絕如縷。

【原文】
玉階生白露,夜久侵羅襪2。
卻下水精簾3,玲瓏望秋月4。

【註釋】
1玉階怨:樂府相和歌楚調舊題。2侵:打濕。羅襪:絲襪。3卻下:放下。水精簾:即水晶簾。4玲瓏:指月色明亮。

【譯文】
玉砌的台階已滋生了白露,夜深佇立,露水打濕了羅襪。我只好入室垂下水晶簾子,獨自隔簾仰望玲瓏的秋月。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情