《孔子世家贊》(司馬遷)原文+譯文

作者或出處:司馬遷
古文《孔子世家贊》原文:
太史公曰:《詩》有之:「高山仰止,景行行止。」雖不能至,然心鄉往之。余讀孔氏書,想見其為人。適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時習禮其家,余祗回留之不能去雲。天下君王至於賢人眾矣,當時則榮,沒則已焉。
孔子布衣,傳十餘世,學者宗之。自天子王侯,中國言「六藝」者折中於夫子,可謂至聖矣!


《孔子世家贊》現代文全文翻譯:
太史公說:《詩經·小雅·車轄》中有這樣的句子:「高山嗎,人人都仰望著,大路嗎,個個都可通行。」雖然不能人人都能登上那高山絕頂,踏上那大路坦途,但心總是嚮往著它。我讀著孔子的書,便想見他的為人。到了魯國,參觀孔子的廟堂、孔子用過的車子、穿過的衣服以及祭祀器具,見到眾儒生按時在他家裡演習禮儀,我恭敬地徘徊留連,不肯離去。自古以來,天下的君王以及賢人太多了,一般都在當時榮顯,死後也就完了。

孔於是普通的百姓,傳了十餘代,學者仍然尊崇他。從天子、王侯起,中國講說「六藝」的人,都以孔子的見解作為判斷是非的標準。孔子,可以說是最了不起的聖人了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情