《宋史·葉味道傳》全文翻譯

宋史·葉味道傳》
原文
    葉味道,初諱賀孫,以字行,更字知道,溫州人。少刻志好古學,師事朱熹。試禮部第一。時偽學禁行,味道對學制策,率本程頤無所避。知舉胡紘見而黜之,曰:「此必偽徒也。」既下第,復從熹於武夷山中。學禁開,登嘉定十三年進士第,調鄂州教授。
    理宗訪問熹之徒及所著書,部使者遂以味道行誼聞,差主管三省架閣文字。遷宗學諭1,輪對,言:「人主之務學,天下之福也。必堅志氣以守所學,謹幾微以驗所學,正綱常以勵所學,用忠言以充所學。」至若口奏,則又述帝王傳心之要,與四代作歌作銘之旨,其終有曰:「言宣則力減,文勝則意虛。」從臣有薦味道可為講官,乃授太學博士,兼崇政殿說書。
    故事,說書之職止於《通鑒》,而不及經。味道請先說《論語》,詔從之。帝忽問鬼神之理,疑伯有之事2涉於誕。味道對曰:「陰陽二氣之散聚雖天地不能易有死而猶不散者其常也有不得其死而鬱結不散者其變也。故聖人設為宗廟,以別親疏遠邇,正所以教民親愛,參贊化育。今伯有得罪而死,其氣不散,為妖為厲,使國人上下為之不寧,於是為之立子洩3以奉其後,則庶乎鬼有所知,而神莫不寧矣。」蓋諷皇子竑事也。
    三京用師,廷臣邊閫4交進機會之說。味道進議狀,以為:「開邊浸闊,應援倍難,科配日繁,饋餉日迫,民一不堪命,龐勳、黃巢之禍立見,是先搖其本,無益於外也。」經筵5奏事,無日不申言之,而洛師尋以敗聞。於是人謂味道見微慮遠。
    味道所奏陳,無一言不開導引翼,求切於君身;旁引折旋,推致於治道。遷秘書著作佐郎而卒。訃聞,帝震悼,出內帑銀帛賻其喪,升一官以任其後,故事所未有也。 (節選自《宋史‧葉味道傳》)

譯文
    葉味道,最初名叫賀孫,以字行世,又改字為知道,是溫州人。少年篤誌喜好古學,師從朱熹。參加禮部考試名列第一。當時偽學遭到禁行,葉味道考策對時,全都依照程頤的思想學說,無所避忌。知舉胡紘見到他的策對就將他除名,說:「這一定是偽學之徒。」葉味道落第之後,又到武夷山中跟隨朱熹遊學。學禁解除,考中嘉定十三年(1220年)的進士,調任鄂州教授。
    宋理宗訪求朱熹的門徒以及其所寫的書籍,部使者就把葉味道的事跡上報,朝廷派他主管三省架閣文字。升為宗學諭,輪流入對時,葉味道說:「皇上致力於學問,這是天下人的福氣。(您)一定要堅守志氣來固守所學,謹慎對待細小之處來驗證所學,端正綱常來磨礪所學,取用忠言來充實所學。」到了上奏時,就又述說帝王傳世心學的要領和虞、夏、殷、週四代作歌作銘的旨意,最後他又說:「言語宣發內力就會衰減,文辭取勝意蘊就會空虛。」隨從臣子有人推薦葉味道(認為他)可以做講官,於是授任他為太學博士,兼任崇政殿說書。
    依舊例,說書的職責只是對《通鑒》進行講說,而不涉及經書。葉味道請求先講說《論語》,皇帝下詔應允了他。皇帝忽然問起鬼神的事理,懷疑伯有的事情牽涉荒誕。葉味道回答說:「陰陽二氣的聚散,即使天地也不能改變。有的人死了然而魂魄仍然不散,這是常態。有的人不得善終而魂魄鬱結不散,這是變態。所以聖人設立宗廟,來區分親疏遠近,正是用來教化百姓親近,參與、調節人與天地的關係。現在伯有獲罪而死,他的陰魂不散,成為妖成為厲鬼,讓國人上下因為他不安寧,在這時如果為他立子洩來侍奉他的後人,那麼或許鬼神有知,不會不安寧的了。」大概是諷諫皇子趙竑的事情。
    三京用兵,朝廷的大臣、邊境的將帥都進言說這是機會。葉味道呈上議狀,認為:「開邊拓疆,應援倍加艱難,攤派日益繁重,轉運糧餉日益急迫,百姓一旦活不下去,龐勳、黃巢那樣的禍端就會立刻出現,這是先動搖了根本,對於邊事無益。」他在經筵上奏事時,沒有一天不重申這些看法,洛陽的軍隊不久傳來戰敗的消息。於是人們認為葉味道能見微慮遠。
    葉味道的奏書陳言,沒有一句不是引導和輔佐,以求切合皇帝自身;旁徵博引循環往復,推求達到治道。葉味道陞遷為秘書著作佐郎而去世。訃告一出,皇帝為之震驚痛悼,拿出國庫的錢帛幫忙辦理喪事,陞官一級且任用他的後人,這是舊例所沒有的。 




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情