《史記·季布欒布列傳》全文翻譯

史記·季布欒布列傳》
原文
    季布者楚人也項籍使將兵數窘漢王及項羽滅高祖購求布千金敢有捨匿罪及三族季布匿濮陽周氏周氏曰:「漢購將軍急,跡且至臣家,將軍能聽臣,臣敢獻計;即不能,原先自剄。」季布許之。乃髡鉗季布,衣褐衣,置廣柳車中,並與其家僮數十人,之魯朱家所賣之。朱家心知是季布,乃買而置之田。朱家乃乘軺車之洛陽,見汝陰侯滕公曰:「季布何大罪,而上求之急也?」滕公曰:「布數為項羽窘上,上怨之,故必欲得之。」朱家曰:「今上始得天下,獨以己之私怨求一人,何示天下之不廣也!君何不從容為上言邪?」待間,果言如朱家指。上乃赦季布,拜為郎中。
    孝惠時,為中郎將。單于嘗為書嫚呂後,不遜,呂後大怒,召諸將議之。上將軍樊噲曰:「臣願得十萬眾,橫行匈奴中。」諸將皆阿呂後意,曰「然」。季布曰:「樊噲可斬也!夫高帝將兵四十餘萬眾,困於平城,今噲奈何以十萬眾橫行匈奴中,面欺!」是時殿上皆恐,太后罷朝,遂不復議擊匈奴事。
    季布為河東守,孝文時,人有言其賢者,孝文召,欲以為御史大夫。復有言其勇,使酒難近。至,留邸一月,見罷。季布因進曰:「陛下以一人之譽而召臣,一人之毀而去臣,臣恐天下有識聞之有以窺陛下也。」上默然慚。布辭之官。楚人曹丘生,與竇長君善,欲得書請季布。竇長君曰:「季將軍不說足下,足下無往。」固請書,遂行。使人先發書,季布果大怒,待曹丘。曹丘至,即揖季布曰:「楚人諺曰『得黃金百,不如得季布一諾』。僕游揚足下之名於天下,顧不重邪?何足下距僕之深也!」季布乃大說,引入,留數月,為上客,厚送之。季布名所以益聞者,曹丘揚之也。
(節選自《史記‧季布欒布列傳》)

譯文
    季布是楚地人。項羽派他率領軍隊,曾屢次使漢王劉邦受到困窘。等到項羽滅亡以後,漢高祖出千金懸賞捉拿季布,並下令有膽敢窩藏季布的論罪要滅三族。季布躲藏在濮陽一個姓周的人家。周家說:「漢王朝懸賞捉拿你非常緊急,追蹤搜查就要到我家來了,將軍您能夠聽從我的話,我才敢給你獻個計策;如果不能,我情願先自殺。」季布答應了他。周家便把季布的頭髮剃掉,用鐵箍束住他的脖子,穿上粗布衣服,把他放在運貨的大車裡,將他和周家的幾十個奴僕一同出賣給魯地的朱家。朱家心裡知道是季布,便買了下來安置在田地裡耕作。朱家便乘坐輕便馬車到洛陽去了,拜見了汝陰侯滕公,說:「季布犯了什麼大罪,皇上追捕他這麼急迫?」滕公說:「季布多次替項羽窘迫皇上,皇上怨恨他,所以一定要抓到他才干休。」朱家說:「現在皇上剛剛奪得天下,僅僅憑著個人的怨恨去追捕一個人,為什麼要向天下人顯示自己器量狹小呢!您為什麼不尋找機會向皇上說明呢?」滕公等待機會,果真按照朱家的意思向皇上奏明。皇上於是就赦免了季布,任命他做了郎中。
  漢惠帝的時候,季布擔任中郎將。匈奴王單于曾經寫信侮辱呂後,而且出言不遜,呂後大為惱火,召集眾位將領來商議這件事。上將軍樊噲說:「我願帶領十萬人馬,橫掃匈奴。」各位將領都迎合呂後的心意,齊聲說:「好。」季布說:「樊噲這個人真該斬首啊!當年,高皇帝率領四十萬大軍尚且被圍困在平城,如今樊噲怎麼能用十萬人馬就能橫掃匈奴呢?這是當面撒謊!」在這個時候,殿上的將領都感到驚恐,呂後因此退朝,終於不再議論攻打匈奴的事了。
  季布做了河東郡守,漢文帝的時候,有人說他很有才能,漢文帝便召見他,打算任命他做御史大夫。又有人說他很勇敢,但好發酒瘋,難以接近。季布來到京城長安,在客館居留了一個月,皇帝召見之後就讓他回原郡。季布因此對皇上說:「陛下因為一個人讚譽我就召見,又因為一個人的譭謗而要我回去,我擔心天下有見識的人聽了這件事,就窺探出您為人處事的深淺了。」皇上默然不作聲。於是季布就辭別了皇上,回到了河東郡守的原任。
  楚地有個叫曹丘的先生,與竇長君也有交情,想要竇長君寫封信介紹他去見季布。竇長君說:「季將軍不喜歡您,您不要去。」曹丘堅決要求竇長君寫介紹信,終於得到,便起程去了。曹丘先派人把竇長君的介紹信送給季布,季布接了信果然大怒,等待著曹丘的到來。曹丘到了,就對季布作了個揖,說道:「楚人有句諺語說:『得到黃金百斤,比不上得到你季布的一句諾言。』由於我到處宣揚,您的名字天下人都知道,難道我對您的作用還不重要嗎?您為什麼這樣堅決地拒絕我呢!」季佈於是非常高興,請曹丘進來,留他住了幾個月,把他作為最尊貴的客人,送他豐厚的禮物。季布的名聲之所以遠近聞名,這都是曹丘替他宣揚的結果啊!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情