《白馬篇》(曹植)原文及翻譯

白馬篇
曹植
系列:古詩三百首
白馬篇

  
白馬飾金羈[1],連翩西北馳[2]。借問誰家子,幽並遊俠兒[3]。
  
少小去鄉邑,揚聲沙漠垂[4]。宿昔秉良弓,楛矢何參差[5]。
  
控弦破左的,右發摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄[6]。
  
狡捷過猴猿,勇剽若豹螭[7]。邊城多警急,虜騎數遷移[8]。
  
羽檄從北來,厲馬登高堤[9]。長驅蹈匈奴[10],左顧凌鮮卑[11]。
  
棄身鋒刃端,性命安可懷[12]?父母且不顧,何言子與妻!
  
名編壯士籍,不得中顧私[13]。捐軀赴國難,視死忽如歸!
註釋
  
[1]羈:馬絡頭。
  
[2]連翩:接連不斷,這裡形容輕捷迅急的樣子。魏初西北方為匈奴、鮮卑等少數民族居住區,馳向西北即馳向邊疆戰場。
  
[3]幽並:幽州和并州,即今河北、山西和陝西諸省的一部分地區。遊俠兒:重義輕生的青年男子。
  
[4]揚:傳揚。垂:邊疆。"少小"二句:青壯年時期即離開家鄉,為保衛國家而揚名於邊疆。
  
[5]宿昔:昔時,往日。秉:持。楛(hu戶)矢:用楛木做箭桿的箭。何:多麼。"宿昔"二句:意思是說昔日良弓不離手,箭出盡楛矢。
  
[6]控:引,拉開。左的:左方的射擊目標。摧:毀壞。與下文的"散"(破裂),都有穿透之意。月支:與"馬蹄"都是射貼(箭靶)的名稱
接:迎接飛馳而來的東西。猱(nao撓):猿類,善攀緣,上下如飛。
  
[7]剽:行動輕捷。螭(chī):傳說中的猛獸,如龍而黃。 [8]虜:胡虜,古時對北方少數民族的蔑稱。數:屢次。
  
[9]羽檄:檄是軍事方面用於徵召的文書,插上羽毛表示軍情緊急,所以叫羽檄。厲馬:奮馬,策馬。
  
[10]蹈:奔赴。
  
[11]陵:陵蹈,以武臨之。
  
[12]懷:顧惜。
  
[13]中:心中。顧:念。
翻譯
  
駕馭著白馬向西北馳去,馬上佩帶著金色的馬具。
  
有人問他是誰家的孩子,邊塞的好兒男遊俠騎士。
  
年紀輕輕就離別了家鄉,到邊塞顯身手建立功勳。
  
楛木箭和強弓從不離身,下苦功練就了一身武藝。
  
拉開弓如滿月左右射擊,一箭箭中靶心不差毫釐。
  
飛騎射中了「長臂猿」,轉身又去射「馬蹄」。
  
靈巧敏捷賽猿猴, 勇猛剽悍如豹螭。
  
聽說邊境軍情急, 侵略者一次次進犯內地。
  
告急信從北方頻頻傳來,遊俠兒催戰馬躍上高堤。
  
隨大軍平匈奴直搗敵巢,再回師掃鮮卑驅逐敵騎。
  
上戰場面對著刀山劍樹,從不將安和危放在心裡。
  
連父母也不能孝順服侍,更不能顧念那兒女妻子。
  
名和姓既列上戰士名冊,早已經忘掉了個人私利。
  
為國家解危難奮勇獻身,看死亡就好像回歸故里。
賞析
  
這首詩描寫和歌頌了邊疆地區一位武藝高強又富有愛國精神的青年英雄,藉以抒發作者的報國之志。本詩中的英雄形象,既是詩人的自我寫照,又凝聚和閃耀著時代的光輝,為曹植前期的重要代表作品。 青春氣息濃厚.
  
詩歌以曲折動人的情節,塑造了一個性格鮮明、生動感人的青年愛國英雄形象。開頭兩句以奇警飛動之筆,描繪出馳馬奔赴西北戰場的英雄身影,顯示出軍情緊急,扣動讀者心弦;接著以"借問"領起,以鋪陳的筆墨補敘英雄的來歷,說明他是一個什麼樣的英雄形象;"邊城"六句,遙接篇首,具體說明"西北馳"的原因和英勇赴敵的氣概。末八句展示英雄捐軀為國、視死如歸的崇高精神境界。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情