太平廣記14鳥蟲水族卷_0280.【薛二娘】古文翻譯註解

唐楚州白田,有巫曰薛二娘者,自言事金天大王,能驅除邪厲,邑人崇之。村民有沈某者,其女患魅發狂,或毀壞形體,蹈火赴水,而腹漸大,若人之妊者。父母患之,迎薛巫以辨之。既至,設壇於室,臥患者於壇內,旁置大火坑,燒鐵釜赫然。巫遂盛服奏樂,鼓舞請神。須臾神下,觀者再拜。巫奠酒祝曰:「速召魅來。」言畢,巫入火坑中坐,顏色自若。良久,振衣而起,以所燒釜覆頭鼓舞,曲終去之,遂據胡床。叱患人令自縛,患者反手如縛。敕令自陳,初泣而不言,巫大怒,操刀斬之,刲然刀過而體如故。患者乃曰:「伏矣!」自陳云:「淮中老獺,因女浣紗悅之。不意遭逢聖師,乞自此屏跡。但痛腹中子未育,若生而不殺,以還某,是望外也。」言畢嗚咽,人皆憫之。遂秉筆作別詩曰:「潮來逐潮上,潮落在空灘。有來終有去,情易復情難。腸斷腹中子,明月秋江寒。」其患者素不識書,至是落筆,詞翰俱麗。須臾,患者昏睡,翌日乃釋然。方說,初浣沙時,有美少年相誘,因而來往,亦不自知也。後旬月,產獺子三頭,欲殺之。或曰:「彼魅也而信,我人也而妄,不如釋之。」其人送於湖中,有巨獺迎躍,而沒之。(出《通幽記》)
【譯文】
唐代楚州白田縣有個女巫叫薛二娘,她自稱奉金天大王法令,能夠驅除邪魔惡鬼。城裡人都很崇拜她。有個姓沈的村民,女兒得了魅病發狂,有時損傷自己的身體,有時能夠踩在火上或進入水裡去,並且肚子一天一天大起來,像人懷孕一樣。父母很害怕,請薛二娘來治療。薛二娘來了之後,在屋裡安排好祭壇,讓患者躺在壇內,旁邊挖了個大火坑,上面燒著一口大鐵鍋。女巫穿著華麗的衣服打鼓跳舞,奏樂請神。不一會神來了,觀看的人連連拜謝。巫師灑酒祈禱說:「快點把妖孽叫來!」說完,巫師走到火坑中坐下,神色自若,過了好一會,才拍拍衣服站起來,把燒熱的鐵鍋戴在頭上邊打鼓邊跳舞,唱完了才離開火坑,然後她坐在一把椅子上,呵叱患病的人自己把自己捆起來,患病的人果然背過手去象被捆住一樣,又命令她自己陳述。剛開始,病人只是哭,不說話,巫師很生氣,拿起刀來砍她。刀騞然而過,可是身體還像原來一樣,患病的人這才說:「我服了」,又說:「我是淮河中的一隻老水獺,因為看見那女子浣紗而喜歡上她,沒想到遇上了聖明的巫師,請允許我從此隱藏蹤跡。只是心疼掛念她肚子裡的孩子還未生下來,如果能夠生下來之後不殺死它們,把它們還給我,這是我的非份之想。」說完就嗚嗚地哭了起來,人們都憐憫它。她又拿起筆來作了一首離別詩說:「潮來逐潮上,潮落在空灘。有來終有去,情易復情難。斷腸腹中子,明月秋江寒。」那得病的女子平時並不識字,到這時下筆書寫流利,詞句華麗。不一會,患病的人,就昏睡過去了,第二天才甦醒過來。這時他才說:「剛去浣紗的時候,有個美少年來引誘我,於是我們就開始互相來往,自己也不知道是在幹什麼。」十個月後,女子生下三隻小水獺,本想殺死它們,可是有的人說:「那個妖魅尚且守信用,我們是人難道還不講信用嗎!不如放了它們。」於是那個人就把三隻小水獺送到湖裡去,有個大水獺跳躍著迎上來,背著小水獺沉沒到水裡去了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情