《景公為西曲潢》全文翻譯

《景公為西曲潢》
原文

景公為西曲潢,其深滅軌,高三仞,橫木龍蛇,立木鳥獸。公衣黼黻之衣,素繡之裳,一衣而五彩具焉;帶球玉而冠且,被發亂首,南面而立,傲然,晏子見,公曰:「昔仲父之霸何如?」晏子抑首而不對。公又曰:「昔管文仲之霸何如?」晏子對曰:「臣聞之,維翟人與龍蛇比,今君橫木龍蛇,立木鳥獸,亦室一就矣,何暇在霸哉!且公伐宮室之美,矜衣服之麗,一衣而五彩具焉,帶球玉而亂首被發,亦室一容矣,萬乘之君,而壹心於邪,君之魂魄亡矣,以誰與圖霸哉?」公下堂就晏子曰:「梁丘據、裔款以室之成告寡人,是以竊襲此服,與據為笑,又使夫子及,寡人請改室易服而敬聽命,其可乎?」晏子曰:「夫二子營君以邪,公安得知道哉!且伐木不自其根,則櫱又生也,公何不去二子者,毋使耳目一婬一焉。」 

——選自《晏子春秋》

譯文】 

景公在都城西修建了一個彎曲的水池,水池的深度能沒過車軸頭,水池上面修建上一座兩丈多高的宮室,橫著的木料上都雕刻著龍蛇,豎著的木料上都雕刻著鳥獸。景公穿上繡著黑白相間花紋的上衣,白底的繡著各種花紋的下衣,一身衣裳五顏六色都齊備了。衣帶上鑲著玉石,帽子上繫著絲帶,頭髮披散開,腦袋亂蓬蓬的,面向南站立著,神態矜持。晏子去見景公,景公說:「從前管仲稱霸諸侯時情形怎麼樣?」晏子低下頭不回答,景公又問道:「從前管仲稱霸諸侯時情形怎麼樣?」晏子回答說:「我聽說過,只有狄人生活在水鄉才與龍蛇為伍,現在您橫著的木料上雕刻著龍蛇,豎著的木料上雕刻著鳥獸,也只不過是建成一座宮室罷了,哪有資格稱霸諸侯呢?況且您誇耀宮室的漂亮,炫耀衣服的華麗,一身衣裳五顏六色都齊備了。衣帶上鑲著玉石,亂蓬蓬的腦袋上披散著頭髮,也只不過是把自己裝在宮室裡罷了。作為一個擁有萬輛兵車大國的君主,卻把心思用在這類邪僻的事情上,您的魂魄都丟失了,還跟誰一起謀劃稱霸諸侯呢?」景公下堂走到晏子跟前說:「梁丘據、裔款把宮室建成的事告訴了我,因此我私下裡穿上這身衣服,跟梁丘據一塊取樂罷了,又讓先生您碰上了。請允許我改變宮室,改換衣服,恭敬地聽從您的指教,這大概可以了吧?」晏子說:「這兩個人作邪僻的東西迷惑您,您哪裡還能知道當君主的道理呢?況且砍伐樹木如果不從樹根砍斷,那麼不久樹芽就又生長出來了。您何不讓這兩個人離開,這樣就不會讓您的眼睛耳朵受蠱惑了。」 




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情