孔子厄於陳,絃歌於館中。夜有一人,長九尺餘,皂衣高冠,吒聲動左右。子路引出,與戰於庭,僕之(之原作一。據明抄本改。)於地。(「地」原作「池」,據明抄本改。)乃是大鯷魚也,長九尺餘。孔子歎曰:「此物也,何為來哉?吾聞物老則群精依之,因衰而至,此其來也,豈以吾遇厄絕糧,從者病乎?夫六畜之物,及龜蛇魚鱉草木之屬,神皆能為妖怪,故謂之五酉。五行之方,皆有其物,酉者老也,故物老則為怪矣。殺之則已,夫何患焉?」(出《搜神記》)
【譯文】
孔子在陳國受困,在旅店裡彈琴唱歌。夜裡有一個人,身高九尺多,穿黑色衣服,戴著高高的帽子,呼喊聲驚動了附近的人。子路把那人引到外面,與他在庭院裡搏鬥,把那人打倒在地上,竟然是一條大鯷魚,長九尺多。孔子歎息說:「這個東西,為什麼到這裡來呢?我聽說,動物太古老了,各種精靈就會依附在它身上。我們運氣衰落,是它這次到來的原因。難道是因為我遇到麻煩,沒有飯吃,跟著我的人也得病的原因嗎?六畜一類東西,以及龜蛇魚鱉草木之類,它們的精氣都能興妖作怪,所以叫他們五酉。五行之類,都有這些東西。酉,就是老的意思,所以物太古老就變成精怪了,殺了它們就沒有事了,有什麼可怕的呢?」