《洞仙歌·中秋》(向子湮)譯文賞析

洞仙歌·中秋
向子湮
系列:關於描寫中秋節的古詩詞大全
洞仙歌·中秋

  
碧天如水,一洗秋容淨。何處飛來大明鏡。誰道斫卻桂,應更光輝,無遺照,瀉出山河倒影。
  
人猶苦餘熱,肺腑生塵,移我超然到三境。問姮娥、緣底事,乃有盈虧,煩玉斧、運風重整。教夜夜、人世十分圓,待拚卻長年,醉了還醒。
賞析
  
這是一首詠頌中秋明月的詞作,借「月有盈虧」的現象,抒發「煩玉斧、運風重整,教夜夜,人世十分圓」的豪情。詞語洗煉精熟,意境開闊,富有哲理,較之輕浮、側艷的兒女情,以及粉飾太平的利祿語高出很多,是詞中上品。
  
上闋開句是個比喻句,「碧天如水」將煙霏雲斂、一望千里的碧天比作清澈的綠水固是常見,但「一洗秋容淨」之句的出現,不僅使它頓失俗態,且顯示出一種闊大無比的氣勢,點睛之處便在一個「洗」字。下面是一個問句「何處飛來大明鏡?」看似平淡無奇但卻點出了要寫的主體對像——月亮,且出語自然輕鬆、比喻貼切。緊接著又使用了一個反詰句「誰道斫卻桂,應更光輝?」意思是:誰曾說起過這樣的話,把月中的桂樹砍倒,明鏡似的月亮會更加光輝流溢。
  
這是在用典,《世說新語·言語》中記載一段趣話:「徐孺子年九歲,嘗月下戲。人語之曰:『若令月中無物,當極明邪?』徐曰:『不然,譬如人眼中有瞳子,無此必不明。』」月中之物,當指桂樹,因神話中謂月中有桂樹。詞人在這裡是反其意而用,態度明確地發出了「無遺照,瀉出山河倒影」的呼聲,意思是說:誠如所言,砍去月中之桂更如光輝的月亮,便會無所遺漏地覆蓋大地山河,使它們的倒影完整地映照出來。「無遺照」,「山河倒影」,表現了作者一心想收復中原、統一國土,但面對南宋王朝所轄的半壁山河,無計可施,只能寄情皓月,發出興歎。詞人反用典故主張砍去月中之「桂」,與期盼能除去朝中的奸佞秦檜可能也是諧音巧合。因為「檜」本與「桂」同音,唐宋之後由於音變,而且是僅在秦檜這個專有人名中「檜」才發「會」音。即使不是偶然巧合,也加深了一層強烈的政治色彩。
  
下闋承前,詞人也深知月中之桂不可斫,月光映照出的也只能是破碎了的山河,所以「人猶苦餘熱,肺腑生塵」之句表面寫的是:夏日的酷暑雖退,但餘熱還時而襲來,令人煩悶;實際抒發的卻是對以秦檜為首的投降派恃權猖獗、炙手可熱的憤怒,與朝中愛國之士受盡壓抑的不平之氣。「移我超然到三境」中的「三境」,指神話中的海上三仙山蓬萊、方丈、瀛州;這種想遁入仙山的想法,只是詞人在悲憤之極時尋求解脫的思想流露,但這只是剎那間的閃現,很快又對著明月再次點燃起希望:「問姮娥、緣底事,乃有盈虧?」又是一個問句。
  
「姮娥」即指神話中主管月宮的仙女,本作「恆娥」(因避漢文帝劉恆諱,改稱「常娥」,通作「嫦娥」),這是借向嫦娥發問到底因為什麼事,竟然出現讓月亮時而圓時而缺的現象,以引出下面要說的正文:「煩玉斧、運風重整。教夜夜、人世十分圓。」一個「煩」字又引出了一則神話故事,據《酉陽雜俎·天咫》記「舊言中有桂,……高五百尺,下有一人,常斫之,樹創隨合。人姓吳名剛,西河人,學仙有過,謫令伐樹。」這幾句是說:麻煩吳剛揮動手中忽忽生風的玉斧,把缺月重新修整,教它夜夜年年光潔飽滿,普照大地,無遺露地映照出統一的山河和繁華的人間。
  
這是詞人夢寐以盼的希望的火花又次迸發。然而,詞人深知自己並非生活在幻想裡,他曾親率部隊在潭州(今湖南長沙)抵抗過強大的金兵,慘痛的教訓告訴他要把希望變成現實,必定要不屈不撓直至付出生命的代價,這便是尾句「待拼卻長年,醉了還醒」所顯示的內容。「醉」應指受挫折、受貶謫後不得不以酒澆愁而醉;「醒」則是除奸、殺敵、收復國土之志不已。
  
以中秋圓月為內容的詞篇,當首推蘇軾《水調歌頭》「明月幾時有」之作,其拳拳繾綣之情、豪爽浪漫之氣充溢流動,後人無有出其右者。然而向子湮此詞,追從蘇軾之後,就其包容之大涵蓋山河而言,基本上可與蘇軾的詞比肩。全詞氣勢磅礡,感人至深。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情