太平廣記13龍虎畜狐蛇卷_0135.【王用】古文翻譯

虢(「虢」原作「貌」。據許本改。)州王成縣黑魚谷,貞元中,百姓王用業炭於谷中。谷中有水方數步,常見二黑魚長尺餘游水上。用伐木饑困,遂食一魚。其弟驚曰:「此魚或是谷中靈物,兄奈何殺之?」有頃,其妻餉之。用運斤不已,久乃轉面。妻覺狀貌有異,呼其弟視之。忽脫衣嗥躍,變為虎焉,逕入山。時時殺獐鹿類以食。如此三年。一日日昏,叩門自名曰:「我用也。」弟應曰:「我兄變為虎三年矣,何鬼假其姓名?」又曰:「我往年殺黑魚,冥謫為虎。又因殺人,冥官笞余一百。今放免,傷遍體,汝第視余,無疑也。」弟喜,遂開門。見一人,頭猶是虎,因怖死。舉家叫呼奔避。竟為村人格殺。驗其身有黑,信王用也,但首未變。元和中,處士趙齊約嘗至谷中,見村人說。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
貞元年中,虢州王成縣百姓王用,在黑魚谷裡燒炭。谷中有一條小河才幾米寬,常常看到有兩條一尺多長的黑魚游在水中。王用砍木頭又累又餓,就捉了一條魚吃。王用的弟弟吃驚地說:「這魚也許是這谷裡的靈物,你怎麼殺了它?」過了一會兒,王用的妻子來送飯,王用掄著斧子不停地砍樹,老半天才轉過臉來。妻子覺得他的相貌有變化,就喊他弟弟來看。王用忽然脫掉衣服,吼叫跳躍,變成一隻老虎,逕直奔山裡跑去。從此他常常捉些獐鹿之類的小動物為食。如此過了三年。一天傍晚,他到自家門前敲門,自報姓名說:「我是王用!」他弟弟在屋裡說:「我哥哥變成老虎已經三年了,是什麼鬼倀用他的姓名?」王用又說:「我往年殺死黑魚,陰間罰我做老虎。又因為我殺了人,陰間的官打了我一百棍子,現在把我放回來了。我現在全身是傷,你只管出來見我,不要懷疑我。」他弟弟很高興,就開了門,看到的是一個虎頭人身的怪物,當時就嚇死了。他全家人都嚇得大呼小叫四處奔逃。他到底被村人打死了。驗他的身上,有黑痣,確實是王用,只是頭沒變回來。元和年中,處士趙齊約曾經到過黑魚谷中,聽說了這個故事。