太平廣記12雷雨山石草木卷_608【毒菌】古文翻譯成現代文

江夏漢陽縣出毒菌,號茹閭。非茅搜也。每歲供進。縣司常令人於田野間候之,苟有此菌,即立表示人,不敢從下風而過,避其氣也。采之日,以竹竿芟倒,遽捨竿於地,毒氣入竹。一時爆裂。直候毒歇,仍以櫸柳皮蒙手以取,用氈包之,亦櫸柳皮重裹。縣宰封印在而進。其繼致役夫,倍給其直,為其道路多為毒薰,以致頭痛也。張康隨侍其父宰漢陽,備言之。人有為野菌所毒而笑者,煎魚椹汁服之,即愈。僧光遠說也。(出《北夢瑣言》)
【譯文】

江夏漢陽縣出一種毒菌,名叫「茹閭」。茹閭不是茅搜。每年都要向宮中貢進這種毒菌。縣裡常常派人在田野間察看,一旦發現有此菌,就立即立上標誌向人們報警,不要從下風頭通過,避開毒菌的毒氣。采的時候,用竹竿子把它割倒,急忙扔掉竹竿,讓毒氣進入竹內。竹子就爆裂。直等到毒氣沒了,就用櫸柳皮蒙著手把它取下來,用氈子包好,再用櫸柳皮重包一遍。縣令封印之後就往京城送。那些進京去送的人,要成倍地給錢,因為在道上很容易被毒氣薰著,薰著就頭痛。張康隨著在漢陽做縣令的父親長住過漢陽,所以他說得很詳備。人有中了野菌毒而發笑不止的,煎魚椹汁給他服下,立刻就好。這是和尚光遠說的。

苔敘 




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情