太平廣記12雷雨山石草木卷_080.【陳濟妻】古文全文現代文翻譯

廬陵巴丘人陳濟,為州吏。其婦秦在家,一丈夫長大端正,著絳碧袍,衫色炫耀,來從之。後常相期於一山澗,至於寢處,不覺有人道相感接。如是積年。村人觀其所至,輒有虹見。秦至水側,丈夫有金瓶,引水共飲,後遂有身。生兒(「兒」原作「而」,據明抄本改)如人,多肉。濟假還,秦懼見之,內於盆中。丈夫云:「兒小,未可得我去。」自衣,即以絳囊盛。時出與乳之時,輒風雨,鄰人見虹下其庭。丈夫復少時來,將兒去,人見二虹出其家。數年而來省母。後秦適田,見二虹於澗,畏之。須臾,見丈夫云:「是我,無所畏。」從此乃絕。(出《神異錄》)
【譯文】

陳濟是廬陵巴丘人,做州吏。其妻秦氏在家時,一個長得高大端正、穿色彩耀眼大紅線綠兩色袍子的男人來追求她。以後經常在一個山澗中相會,一起睡覺時,沒有男女交合的感覺。像這樣過了一年多。村裡人看他們所到的地方,總是有虹出現。秦氏來到水邊,那男人有一個金瓶,取來水一起喝,以後就有了身孕。生的小孩像人一樣,長的挺胖。後來陳濟回家,秦氏害怕讓他看見,就把小孩藏在室內盆中。那個男人說:「這孩子太小,怎麼跟我去呢?」親自給他穿上衣服,裝進一個大紅色的口袋中。秦氏給他餵奶時,總是要起風雨,鄰人就看見有虹下到他家院子裡。過了不長時間,那男人又來,把小孩帶走,有人看見有兩條虹從他家出來。數年以後回來探望母親。以後秦氏到田地裡去,見兩條虹在山澗,很害怕。不一會兒,看見那男人說:「是我,沒有什麼可怕的!」從此以後就斷絕了來往。