太平廣記07文才技藝卷_0024.【盧照鄰】古文翻譯註解

盧照鄰字升之,范陽人。弱冠,拜鄧王府典簽,王府書記,一以委之。王有書十二車,照鄰總披覽,略能記憶。後為益州新都縣尉。秩滿,婆娑於蜀中,放曠詩酒。故世稱王、楊、盧、駱。照鄰聞之曰:"喜居王后,恥在駱前。"時楊之為文,好以古人姓名連用,如張平子之略談,陸士衡之所記,潘安仁宜其陋矣,仲長統何足知之,號為"點鬼簿"。駱賓王文好以數對,如秦地重關一百二,漢家離宮三十六。時人號為"算博士"。如盧生之文,時人莫能評其得失矣。惜哉,不幸有冉耕之疾,著《幽憂子》以釋憤焉。文集二十卷。(出《朝野僉事》)
【譯文】
唐朝的盧照鄰,字升之,范陽人。他二十左右歲的時候,在鄧王府任過:"典簽"(掌管起草文書、奏表、宣行教命的小官)、"書記"(主管文書工作的人員)等職。鄧王府內有很多書籍,照鄰讀了很多,而且還能記住一些。後來他升任益州新都縣縣尉。任期滿後,他到四川去遠遊、盤桓,終日飲酒、賦詩,生活的很豪放、開朗。所以人們稱王(勃)、楊(炯)、盧(照鄰)、駱(賓王)。盧照鄰聽後說:"在王勃之後我很高興,可是在駱賓王之前,我感覺很恥辱。"當時,楊炯的詩,喜歡把古人姓名連用,如:"張平子(東漢時作家、學者)之略談、"陸士衡(西晉文學家)之所記;"潘安仁(西晉文學家)宜其陋矣"、"仲長統(東漢末年文學家)何足知之"。人們稱這是"點鬼簿"。駱賓王的詩文好用數字,如:"秦地重關一百二"、"漢家離宮三十六"。人們稱他為"算博士"。盧照鄰的文章,當時人們沒有評論他的得失。很可惜,他得了風痺症,他著有《幽憂子集》,用來發洩自己的憂憤情緒,文集共二十卷。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情