太平廣記10神鬼精怪卷_0613.【巴川崔令】文言文翻譯

合州巴川縣,亂後官捨殘毀,移居塞中,稍可自固。崔某為令,嘗有健卒盜寨木,令擒送鎮將斬之。卒家先事壁山神,("神"原作"人",據明抄本改。)卒死,神乃與令家為祟,或見形往來,或空中詬罵,擲火毀器。錢帛衣服,無敵遺失,箱匣鎖閉如初,其中衣服,率皆剪碎。求方術禳解,都不能制。令罷官還千里,鬼亦隨之。又日夕飲食,與人無異。一家承事,不敢有怠。費用甚多,吏力將困。忽一旦,舉家聞大鳥鼓翼之聲,止於屋。久之,空中大呼,自稱大王,曰:"汝比有災,值我雍溪兄弟非理,破除汝家活計,損失財物。作諸怪異,計汝必甚畏之,今已遣去矣。汝災盡福生,吾自來暫駐,亦將不久。且借天蓬龕子中居。此天蓬樣極好。借上天,上傳寫一本,三五日即送來。"數日後,置天蓬於捨簷上。自此日夕常在,恆與主人語。今大小誦詩賦,作音樂,一一隨聲唱之。所誦文字,或有謬誤,必為改正。其言多勸人為善,亦令學氣術修道。或雲尋常乘鶴,往來天上。初邑中有群鶴現,神云:"數內只有兩隻真鶴,我所騎來,其餘皆常鳥矣。"又自雲姓張。每日飲食,與人無異。有女名錦繡娘,及妻妾。食物所費亦不少。凡見善人君子,即肯與言。稍強暴之人,即不與語,亦云上天去,忽有醉僧健卒三人來謁之,言詞無度,有所凌毀,因不語。僧去後,徐謂人曰:"此僧食狗肉,凶暴無良,不欲共語。"人之所行,善惡災福,言無不中。至於小名第行,一一皆知。細問之,即以他語為對。未知是何神也。(出《錄異記》)
【譯文】
四川合州巴川縣經過戰亂後,官府的房舍十分破敗,官員們就移居在城堡寨子裡,還比較安全些。當時的縣令姓崔,曾經把偷盜寨木的兵士捉拿送交鎮將斬首。這個兵士家裡的神龕中一直供奉著山神,兵士被處死後,山神就常常跑到崔某家作怪。有時山神現了原形在崔某家出出進進,有時就在空中高聲辱罵,或是扔下火來,毀壞崔家的器物。崔家的錢財衣物也常常無故丟失,而且箱子鎖著,其中的衣服全被剪碎。崔某求道士施法術驅妖,也不見效。後來崔某罷官回到千里以外的家鄉,鬼怪仍然跟著他。這鬼平日吃喝起居和人們一樣,崔某全家侍奉著鬼怪,不敢有所怠慢。養這個鬼花去家中不少錢,實在負擔不起。有一天,全家都聽到有一隻大鳥搧動著翅膀停在房上,過了半天,又聽見空中大聲說,"我是大王。你們過去注定要有災禍,那是因為我在雍溪的兄弟對你們不客氣,他毀壞你家的器物,使你們損失了不少錢財,干了很多興妖作怪的事,想必你們很怕他,現在我已把他打發走了,以後你們就禍盡福來了。我將到你們家住一段,也不會太久,就住在你家屋外天棚上的神龕裡。你家的天棚式樣很好,我要把它借到天上去,照樣畫出一個圖樣,三五天就還給你。"幾天後,那神把天棚安放在屋簷上,從此它就住在那兒,常常和崔某交談。崔家的人誦讀詩賦或奏音樂時,那神也隨著唱和。有時讀書讀了錯字,神就給改正。它還總勸人行善,還讓崔某練氣修道。那神說他經常騎著鶴往來於天上。有一次,崔某家附近出現了一群鶴,神說其中只有兩隻是真鶴,是他騎來的,其餘都是平常的鳥類。神自己說姓張,每天的飲食和普通人一樣。還說他有個女兒叫錦繡娘,還有妻妾,家中飲食花費也不小。還說,他只要遇到君子好人就願意交談,對強暴小人一概不理。還說有一次他在天上時,有個醉和尚領著兩個士兵來見他,他見那醉和尚言詞粗魯,非常無禮,就一直不說話。和尚走後,他才慢慢地對人說:"這和尚吃狗肉,凶暴惡毒,我才不理他呢。"這神對人們的行為和吉凶禍福都瞭如指掌。沒有說不中的。甚至人們的兄弟排行,小名叫什麼,他都一清二楚。如果仔細問他,他就避而不答扯些別的,所以人們始終不知道他是一位什麼神仙。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情