《菩薩蠻》(李白)譯文賞析

菩薩蠻
李白
系列:關於傷懷的古詩詞
菩薩蠻

  
平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。玉階空佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程?長亭更短亭。
註釋
  
1平林:平展的樹林。
  
2漠漠;迷濛貌。
  
3傷心碧:使人傷心的碧綠色。一說「傷心」表示程度,與「極」同義。
  
4暝色:夜色。
  
5玉階:階之美稱。一作「玉梯」。
  
6佇立:久立。
  
7歸程:歸途。
  
8長亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭捨。庾信《哀江南賦》云:「十里五里,長亭短亭。」說明當時每隔十里設一長亭,五里設一短亭。「更」,一作「連」。亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也。
翻譯
  
一片平遠的樹林之上飛煙繚繞有如穿織,秋天的山巒還留下一派惹人傷感的翠綠蒼碧。暮色已經映入高樓,有人獨在樓上心中泛起陣陣煩愁。
  
她在玉梯上徒勞無益地久久凝眸站立,一群群鳥兒飛回棲宿多麼匆急。什麼地方是你回來的路程?一個個長亭接連一個個短亭。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情