《詠懷古跡(其五)》(杜甫)文言文翻譯

作者或出處:杜甫
古文《詠懷古跡(其五)》原文:
諸葛大名垂宇宙,宗臣遣像肅清高。三分割據紆籌策,萬古雲霄一羽毛。
伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。運移漢祚終難復,志決身殲軍務勞。


《詠懷古跡(其五)》現代文全文翻譯:
諸葛亮的英名永垂人世,千士流芳;世人所尊崇的重臣遺像,肅穆清高。天下三分的局勢,是經他策劃運籌;千百年來,他才能像鸞鳳振羽雲霄。
他輔佐劉備,同伊尹呂尚難分上下;指揮從容鎮定,蕭何曹參不能比超。時運不好,東漢帝業實在難於復興;心志雖堅,終因軍務繁艱死於積勞。
【註解】
[1]宗臣:世所宗尚的重臣。
[2]肅清高:為其清高而肅然起敬。
[3]三分割據:指魏蜀吳鼎立。
[4]紆籌策:曲折周密地展運策略。
[5]伯仲之間:伯仲本指兄弟,這裡是說不相上下,也即當於伊呂間求之之意。伊、呂,商代伊尹,周代呂尚,皆輔佐賢主的開國名相。
[6]指揮若定:言諸葛亮治政用兵從容鎮定。
[7]失蕭曹:意謂蕭、曹雖也是宗臣,比之諸葛亮未免不及。
[8]祚:帝位。
【評析】
進謁武侯祠而追懷諸葛亮。全詩以議論為主,稱頌諸葛亮的英才挺出,惋惜其志不成。詩議而不空,句句含情,層層深入,蕩人胸襟、動爾情懷。但其中把漢室不能恢復歸咎於氣運,卻是宿命觀點。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情