《春日偶成》(程顥)全文翻譯鑒賞

春日偶成
程顥
系列:古詩三百首
春日偶成

雲淡風輕近午天,傍花隨柳過前川。
時人不識余心樂,將謂偷閒學少年。
註解
  
此明道先生自詠其閒居自得之趣。言春日雲煙淡蕩,風日輕清,時當近午,天氣融和。傍隨於花柳之間,憑眺於山川之際,正喜眼前風景,會心自樂,恐時人不識,謂余偷閒學少年之遊蕩也。
  
O宋程顥,字伯淳,洛陽人。謚明道先生,,從祀孔子廟庭。
  
1雲淡:雲層淡薄,指晴朗的天氣。 午天:指中午。
  
2傍花隨柳:傍隨於花柳之間。傍,一作「望」。傍,靠近,依靠。隨,沿著。 川:瀑布或河畔。
  
3時人:一作「旁人」。 余心:我的心。余:一作「予」,我。
  
4將謂:就以為。將:乃,於是,就。 偷閒:忙中抽出空閒的時間。
譯文
  
雲淡、風輕、花紅、柳綠,加上近午的日光,長流的河水,一幅多麼自然有致的大好春景啊!身處這宜人的景色,我完全陶醉了。可是誰知道我內心的快樂,甚至還以為我像年輕人一樣偷閒貪玩呢!
賞析
  
這是一首即景詩,描寫春天郊遊的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句寫雲淡風輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機;第三句是詩意的轉折和推進,第四句更進一步說明自己並非學少年偷閒春遊,它所要表達的是一種哲理,以及對自然及宇宙的認識。全詩表達了理學家追求平淡自然、不急不躁的修身養性的色彩和水到渠成的務實功夫,也表現了一種閒適恬靜的意境。風格平易自然,語言淺近通俗。全詩寫出了詩人懷念少年時在故鄉時的事情,表達了詩人心中對少年、故鄉的懷念。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情