太平廣記10神鬼精怪卷_0260.【甄沖】古文翻譯成現代文

甄沖,字叔讓,中山人,為雲社令。未至惠懷縣,忽有一人來通,云:"社郎,須臾便至。"年少,容貌美淨,既坐寒溫,云:"大人見使,貪慕高援,欲以妹與君婚,故來宣此意。"甄愕然曰:"僕長大,且已有家,何緣此議?"(議原作裡,據明抄本改。)社郎復云:"僕妹年少,且令色少雙,必欲得佳對。雲何見拒?"甄曰:"僕老翁,見有婦,豈容違越。"相與反覆數過,甄殊無動意。社郎有恚色,云:"大人當自來,恐不得違爾。"既去,便見兩岸上有人著幘,捉馬鞭,羅列相隨,行從甚多。社公尋至,鹵簿導從如方伯,乘馬輦,青幢赤絡,覆車數乘。女郎乘四望車,錦步障數十張,婢子八人,來車前,衣服文彩,所未嘗見。便於甄旁邊岸上,張幔屋,舒薦席。社公下,隱膝(明抄本膝作漆。)幾坐,白旃坐褥,玉唾壺。以玳瑁為手巾籠,捉白塵尾。女郎卻在東岸,黃門白拂夾車立,婢子在前。社公引佐吏令前坐,當六十人,命作樂,器悉如琉璃。社公謂甄曰:"僕有陋女,情所鍾愛,以君體德令茂,貪結親援。因遣小兒,已具宣此旨。"甄曰:"僕既老悴,已有室家,兒子且大。雖貪貴聘,不敢聞命。"社公復云:"僕女年始二十,姿色淑氣,四德克備。今在岸上,勿復為煩,但當成禮耳。"甄拒之轉苦,謂是邪魅,便拔刀橫膝上,以死拒之,不復與語。社公大怒,便氣呼三斑兩虎來,張口正赤。號呼裂地,逕跳上。如此者數十次,相守到天明,無如之何,便去。留一牽車,將從數十人,欲以迎甄。甄便移至惠懷上縣中住,所迎車及人至門中。有一人著單衣幘,向之揖,於此便住,不得前。甄停十餘日,方敢去。故見二人著幘捉馬鞭,隨至家。至家少日而染(染原作歸。據明抄本改。)病,遂亡。(出《幽明錄》)
【譯文】
甄沖字叔讓,中山縣人,到雲社去上任當縣令,還沒走到惠懷縣,忽然有個人來通報說:"社郎一會就到。"社郎很年輕英俊,坐下問過寒暖以後說:"我父親派我來是因為對您十分敬慕,想高攀您,打算把我妹妹許配給您。先讓我來表示一下這個意思。"甄沖驚訝的說:"我這麼大歲數,而且有妻室,這話從何說起?"社郎又說:"我妹妹正值芳齡,容貌無雙,一定要選一個最好的配偶,你何必拒絕呢?"甄沖說:"我是個老翁,現在有夫人,這事怎麼能胡來呢?"兩個人反覆爭論了幾次,甄沖毫不動搖,社郎臉上現出怒色,說:"我父親會親自來,恐怕你就不敢違抗了吧。"社郎剛一走,就見兩岸有些戴頭巾的人拿著馬鞭,排列著隊伍,隨從很多,不一會社公到了。儀仗侍衛像王侯,坐著馬車。車傘蓋帳簾還遮著好幾輛車,女郎乘著四望車,車前後有幾十副圍幛,有八個使女衛侍在車前,衣服華貴世所罕見。接著就在甄沖附近的河岸上搭起了帳屋,鋪上地毯坐席,社公下了車,曲膝坐在一張桌前,坐的是白氈墊,旁邊是玉痰盂,玳瑁的手巾籠,手持白鹿尾的指塵。女郎在東岸,黃門侍衛拿著白拂塵在車旁站班,婢女在前引路。社公請左右的官員請來甄沖讓在前面坐,官員有六十人。然後命奏樂。社公對甄沖說:"我有個醜陋的女兒,對你十分鍾情,看中你的品德高潔,想和你結親。剛才我派我的兒子已經宣示了我的旨意。"甄沖說:"我已經年邁,而且已有家室,兒子也大了。雖然承蒙你看重,我也不敢從命。"社公又說:"我女兒有二十歲,姿容頗佳,品德也具備,現在就在岸上,希望你不要再推辭,趕快行大禮成婚吧。"甄衝越來越心煩,心想一定是妖魔,就拔出刀來放在膝上以死抗拒,不再跟社公說話。社公大怒,下令召來了兩隻斑紋虎,虎張開血盆大口朝著甄沖狂吼,上下竄跳了幾十次。社公一直守到天明才走,留下一輛車和幾十個侍從,打算接甄衝去。甄就轉移到患懷縣的上縣去住。社公留的車和侍從也到了大門口,有一個穿單衣戴頭巾的人出來擋住說:"你們就停在此處,不許再往前走。"甄沖躲了十幾天才敢走,但走時又看見兩個社公派來的人一直跟他到了家。甄衝到家沒幾天就得了病,終於死了。

卷第三百一十九 鬼四
張子長 桓道愍 周臨賀 胡茂回 阮瞻 臨湘令 顧氏 江州錄事 陳素 胡章 蘇韶 夏侯愷 劉他 王戎 王仲文




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情