太平廣記10神鬼精怪卷_0209.【韓重】原文全文翻譯

吳王夫差,小女曰玉,年十八。童子韓重,年十九。玉悅之,私交信問,許為之妻。重學於齊魯之間,屬其父母使求婚。王怒不與。玉結氣死,葬閶門外。三年重歸,(歸原作詰,據明抄本改。)問其父母,父母曰:"王大怒,玉結氣死,已葬矣。"重哭泣哀慟,具牲幣往吊。玉從墓側表形見,謂重曰:"昔爾行之後,令二親從王相求,謂必克從大願。不圖別後,遭命奈何。"玉左顧宛頸而歌曰,南山有烏,北山張羅。志欲從君,讒言孔多。悲結生疾,沒命黃壚。命之不造,冤如之何?羽族之長,名為鳳凰。一日失雄,三年感傷。雖有眾鳥,不為匹雙。故見鄙姿,逢君輝光。身遠心近,何嘗暫忘。"歌畢。歔欷泣流,不能自勝。要重還塚,重曰:"死生異道,懼有尤志,不敢承命。"玉曰:"死生異路,吾亦知之。然一別永無後期,子將畏我為鬼而禍子乎?欲誠所奉。寧不相信?"重感其言。送之還塚。玉與之飲宴,三日三夜,盡夫婦之禮。臨出,取徑寸明珠以送重曰。既毀其名,又絕其願,復何言哉!願郎(願郎原作時節。據明抄本改。)自愛,若至吾家,致敬大王。"重既出,遂詣王自說其事,王大怒曰:"吾女既死,而重造訛言,以玷穢亡靈。此不過發塚取物,托以鬼神。"欲收重,重脫走,至玉墓所訴玉。玉曰:"無憂,今歸白王。"玉妝梳忽見,王驚愕悲喜,問曰:"爾何緣生。"玉跪(跪原作詭,據明抄本改。)而言曰:"昔諸生韓重來求玉,大王不許。今名毀義絕,自致身亡。重從遠還,聞玉已死,故繼牲幣,詣塚弔唁。感其篤終,輒與相見。因以珠遺之,不為發塚,願勿推治。"夫人聞之,出而抱之,正如煙然。(出《錄異傳》)
【譯文】
吳王夫差有個小女兒叫玉,十八歲。韓重是個十九歲的英俊少年,吳玉很喜歡他。兩個人瞞著父母先是互通書信後來就私訂終身。韓重到齊魯讀書,就請自己的父母到吳王那裡去求婚。吳王一聽大怒,不同意這婚事,玉心氣鬱結而死,埋在了皇宮南門外。三年後韓重回來,問父母,父母說,"去求婚吳王大怒不許,玉中氣鬱結而死,已經埋葬了。"韓重一聽痛哭失聲,帶著紙錢祭品到玉墓前祭弔。玉從墓側現形,對韓重說,"當初你走之後,讓你的父母來議婚,我原來想一定會實現咱們美好的心願。沒想到卻遭到如此悲慘的下場啊!"說罷,悲痛地唱道:"南山有鳥,北山張羅。志欲從君,讒言孔多。悲結生疾。沒命黃壚。命之不造,冤如之何?羽族之長,名為鳳凰。一日失雄,三年感傷。雖有眾鳥,不為匹雙。故見鄙姿,逢君輝光。身遠心近,何嘗暫忘!"唱完後,涕淚交流哭得控制不住自己,並要求韓重和她一起回到墓中去。韓重說,"陰陽兩界不能相通,怕後果更慘。"不敢隨玉去。玉說,"死生異路我也知道,可是我們今天分別後,就再也見不到了。你是不是怕我是鬼會傷害你?沒想到我對你一片赤誠,卻得不到你的信任。"韓重被她的真情感動,就和玉一起走進墓中。玉和韓重宴飲歡聚了三天三夜,像夫妻一樣。韓重臨走時,玉拿出一個直徑有一寸大的明珠相贈,並說,"我現在一切都被毀了,也沒有和你生聚的可能,還有什麼可說的呢,唯願你多多珍重吧。如果能到我家去,就把這個明珠給我父王看看。"韓重回來後,去見吳王,說出了他和玉相見的經過。吳王一聽大怒說,"我女兒已經死,你編這套謊話來騙我,玷污了我女兒的亡靈。這明珠只不過是你盜墓得來的,假托什麼鬼神?"說著就要把韓重抓起來,韓重趕快逃掉了,又到玉的墓前訴說這事。玉說,"你別愁,我這就直接去告訴父王。"玉梳妝得整整齊齊,忽然在吳王面前現形,吳王十分驚異,悲喜交加地問,"女兒是怎麼死而復活的?"玉跪下說,"從前書生韓重來求婚,父王不許,如今我名各俱毀,已經死了。韓重從遠方歸來,聽說女兒已死,帶著祭品到我的墳上祭弔。女兒感激他的真情,就和他相見,並把明珠贈給他,這不是他盜墓所得,請父王不要懲治他吧。"這時吳王夫人聽見了跑出來一把抱住女兒,然而玉卻像一股青煙般消失了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情