太僕卿周皓,貴族子,多力負氣。天寶中,皓少年,常結客為花柳之遊,竟蓄亡命。訪城中名姬,如蠅襲膻,無不獲者。時靖恭有姬子夜來,稚齒巧笑,歌舞絕倫,貴公子破產迎之。皓時與數輩富者更擅之。會一日,其母白皓曰:"某日夜來生日,豈可寂寞乎?"皓與往還,竟求珍貨,合錢數十萬,會飲其家。樂工賀懷智、紀孩孩,皆一時絕手。扃方合,忽覺擊門聲甚急。皓戒內忽開,良久,折關而入。有少年紫衣,騎從數十,詬其母,即將軍高力士之子也。母與夜來泣拜,諸客將散。皓時血氣方剛,且恃其力,顧從者不相敵。因前讓其怙勢,攘臂格之。紫衣者踣於拳下,且絕其頷骨。大傷流血,皓遂突出。時都亭驛所由魏貞,有心義,好養私客,皓以情投之。貞乃藏於妻女間。時有司追捉急切,貞恐蹤露,乃夜辦裝具,腰白金數錠,謂皓曰:"汴州周簡老,義士也,復與郎君當家,今可依之,且宜謙恭不怠。"周簡老蓋大俠也,見魏貞書,喜甚。皓因拜之為叔,遂言其狀。簡老令居一船中,戒無妄出,供與極厚。居歲余,忽聽船上哭泣聲。皓潛窺之,見一少婦,縞衣甚美,與簡老相慰。其夕,簡老忽至皓處,問:"君婚未?某有表妹,嫁與甲,甲卒無子,今無所歸,可事君子。"皓拜謝之。即夕,其表妹歸皓,有女二人,男一人,猶在舟中。簡老忽語皓:"事已息,君貌寢,必無人識者,可游江淮。"乃贈百餘千,號哭而別,於是遂免。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
太僕卿周皓,貴族子弟,力大氣盛。天寶年間,周皓當時正年輕,常常結伙尋花問柳,終至釀成逃命之災。他當時遍訪城中名妓,猶如蒼蠅獵獲腥臭,沒有不到手的。那時有個靖恭坊名妓叫夜來,天真單純,笑口常開,歌聲舞姿又屬天下絕倫,貴公子們往往傾家蕩產而去奉迎,周皓與幾個富家子弟更是專在她身上下功夫。有一天,夜來母親告訴周皓說:"某日是夜來的生日,可不能冷落了呵!"周皓為她的生日作準備,竟然弄到了折合幾十萬的貴重東西。在夜來家裡舉辦宴會。賀懷智、紀孩孩等當時最有名的樂手到場獻技。剛把門關好,忽然聽到有急切的敲門聲,周皓不讓屋裡的人前去開門。過了好長時間,門栓被推斷了,外面的人破門而入。領頭的是個身穿紫衣服的少年,還有幾十名隨從的騎手,進屋之後便破口大罵夜來的母親。這位少年就是高力士將軍的兒子,母親與夜來嚇得哭哭啼啼地對他跪拜施禮,客人們見狀就要離去。周皓當時正血氣方剛,又仗著有渾身的力氣,看相從的人不能敵他,就上前指責他們仗勢欺人,就攘臂上去與他格鬥,紫衣少年便倒在他的拳下,下巴骨也被打掉了,傷勢極重,流血不止。周皓於是奪路而逃。當時都亭驛所由魏貞,很重義氣,喜愛私下收養客人。周皓憑著交情投奔到他家。他便將周皓藏匿在妻子女兒們中間。當時有關部門追撲得很急,魏貞擔心暴露蹤跡,便乘夜晚置辦行裝,讓周皓帶上白金數錠,叮囑他說:"汴州周簡老是位義士,又跟你是一家子,如今你可以去投靠他。到他那裡後應當謙讓恭敬不要有所怠慢。"周簡老乃是一位大俠,見了魏貞的書信非常高興,周皓便拜他為叔父,向他講述了自己的遭遇。簡老讓他住在一隻船裡面,不讓他隨便出來,供給他極為豐厚的生活用品。住了一年多,周皓忽然聽到船上有哭泣聲,便偷偷爬上來觀看,見一位少婦穿著孝服,長得極美,正跟簡老互相勸慰。這天晚上,簡老忽然來到周皓住的地方,問他結婚沒有,並說:"我有個表妹,嫁給了一個男人,這個男人死了,又沒有兒子;表妹如今無依無靠,可以侍奉您。"周皓當即向他拜謝。當天夜晚,他就把表妹送給了周皓,還有兩個女僕,一個男僕,也都在船裡。簡老忽然對周皓說;"事情已經平息,你的相貌又不大惹人注意,肯定沒人認出你來,可以到江淮一帶去。"說完便贈給他一百多串錢,雙方揮淚而別。周皓於是逃脫了。