太平廣記08交際表現卷_0469.【侯思正】古文翻譯註解

唐侯思正出自皂隸,言音不正,以告變授侍書御史。按制獄,苛酷日甚。嘗按中丞魏元忠曰:"急承白司馬,不然,即吃孟青。"白司馬者,洛陽有阪,號曰白司馬阪。孟青者,將軍姓孟名青,曾杖殺琅玡王沖者也。思正閭巷庸人,常以此言逼諸囚。元忠辭氣不屈,思正怒而倒曳之。元忠徐起曰:"我薄命,如乘惡驢而墜,腳為鐙(鐙字原空缺,據明抄本補)所掛,遂被賊曳耳。"思正大怒,又曳之曰:"汝拒捍制使,奏斬之。"元忠曰:"侯思正,汝今為國家御史,須識禮儀輕重。如此須魏元忠頭,何不以鋸截去!無為抑我反。奈何佩服朱紱,親銜天命,不能行正道之事。乃言白司馬孟青,是何言也?若非魏元忠,無人仰教。"思正驚起,悚怍(怍字原空缺,據明抄本補)曰:"思正死罪,實不解,幸蒙中丞見教。"乃引上階,禮坐而問之。元忠徐就坐自若。又思正言音不正,時斷屠殺,思正曰:"今斷屠殺,雞、(古梨反)魚、(愚)豬、(計)驢(蔞)俱(居)不得吃(苦豉反),謂(謂字原空缺,據明抄本補)空吃米(弭)面(滅之去聲),如(檽齊)何得飽。"侍御史霍獻可笑之。思正訴於則天。則天怒謂獻可曰:"我知思正不識字,我已用之,卿笑何也?"獻可具言雞豬之事,則天亦大笑。思正嘗命作籠餅,謂(謂字原空缺,據明抄本補)膳者曰:"與我作籠餅,可縮蔥作。比市籠餅,蔥多而肉少。故令縮蔥加肉也。"時人號為"縮蔥侍御史"。時來俊臣棄故妻,奏逼娶太原王慶詵女,思正亦奏請娶趙郡李自挹女,敕政事商量。鳳閣侍郎李昭德撫掌謂諸相曰:"大可笑,大可笑。"諸相問之,昭德曰:"往年來俊臣賊劫王慶(慶字原空缺,據明抄本補)詵女,已大辱國。今日此奴又請娶(娶字原空缺,據明抄本補)李自挹女,無乃復辱國耶?"事遂寢。竟為李昭德榜殺之。(出《御史台記》)
【譯文】
唐代時有個叫侯思正的人,當過衙役,說話時吐字音不正,他是因告發有人叛變而被授予侍書御史官職的。他在審理皇上交辦的案子時,一天比一天刻毒殘酷。在他審問原中丞魏元忠時說:"你趕緊去承載白司馬得了,不然,你就去把孟青吃嘍!"白司馬是個大山坡,在洛陽,人們稱它叫白司馬阪。孟青原是軍中的將軍,曾用棍棒打死了琅玡人王沖。侯思正本來是個巷裡中的平庸之輩,因而常用這樣的話去威逼囚徒。但是魏元忠在語言和氣度上均未屈服,侯思正氣怒而將他大頭朝下地拖他。魏元忠慢慢地站起來道:"算我運氣不好,就好像是騎了頭惡驢被摔了下來,可是腳還被掛在鞍鐙上,於是被這賊好頓拖拉。"侯思正大怒,又把他拖了一陣,道:"你竟敢抗拒皇上派來的人,我要上奏把你殺了!"魏元忠道:"侯思正,你如今是國家的御史,必須知道禮儀輕重。你這樣需要魏元忠的頭顱,為什麼不拿鋸來截去!用不著逼我反抗,怎麼想拿我去做邀官請賞的資本?你負有上邊的使命,不能正確地履行自己的職責,卻說什麼'白司馬孟青',這是什麼語言!若不是我魏元忠,沒人對你指教!"侯思正驚慌地站起來,害怕而又慚愧地說:"思正該死,我真的不明白這些,多虧了中丞的指教。"於是把他領上台階,按照禮數坐下來問話。魏元忠也慢慢地坐下,神情自若。侯思正語音不正,當時禁止屠宰時,侯思正道:"今天已判定要屠殺你,可是雞(說成gēi)魚(說成yu)豬(說成ji)驢(說成lou)俱(說成jū)不得吃(說成kěi),因為光吃米(說成弭)面(說成mie),如(說成rui)何得飽。"侍御史霍獻可聽到後忍不住笑了,侯思正便把他告到了武則天,武則天很生氣,對霍獻可說道:"我知道思正不識字,既然我已經用他了,你為什麼還要笑他呢?"獻可便把"雞豬"之事學了一遍,武則天也不禁大笑。侯思正叫人作籠餅,他對廚師說:"給我作籠餅,可縮蔥作。若是比較起來,買的籠餅蔥多肉少,所以叫你縮(少放)蔥加肉。"當時人們稱他為縮蔥侍御史。那時還有個叫來俊臣的人,拋棄了元配妻子,上奏非要娶太原的王慶詵的女兒不可,侯思正此時也奏請要趙郡李自挹的女兒,皇上下敕讓政事堂商議。商議時,中書省的侍郎李昭德拍著手對各位宰相說:"太可笑了!太可笑了!"宰相們問他怎麼回事,他說:"去年來俊臣賊劫王慶詵女,已經大為辱國了(暗喻臣娶王女),今日此奴又請娶李自挹女(唐皇帝也李姓),這不是又一次辱國嗎?"於是這件事被阻止。後來侯思正竟被李昭德棒殺。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情