太平廣記07文才技藝卷_0428.【孫生】原文及譯文

有孫生者不載其名,善相人。因至睦州,郡守令遍相僚吏。時房琯為司戶,崔渙為萬年尉,貶桐廬縣丞。孫生曰:"些二公位至台輔。然房,神氣大寶,合在掌握中。崔後為杭州刺史,某雖不睹,然尚蒙其恩惠。"既後房以繼冊文,自蜀至靈武授肅宗。崔果為杭州,下車訪生,則已亡歿旬日矣。因署其子為牙將,以采帛贈恤其家。(出《廣德神異錄》)
【譯文】
有一位姓孫的讀書人,沒有記載他的名字,是位擅長相術的人。一次,他因事來到睦州,睦州的郡守讓他給所有的僚屬們相面。當時,房琯任司戶,崔渙任萬年縣縣尉,被降職到桐廬縣任縣丞。孫生指著房琯和崔渙說:"這二位官人,將來都能做宰相。尤其是房司戶,皇帝的江山社稷、玉璽印綬應該歸他掌管。崔縣丞以後能遷任杭州刺史。到那時,我雖然看不到崔縣丞的富貴榮耀,但是還能丞蒙您的照顧。"這以後不久,房琯帶著唐玄宗冊封肅宗的詔書,從四川到靈武授予肅宗。崔渙果然任杭州刺史,上任時途經孫生家,崔渙下車去拜訪他,然而孫生已經去世十來天了。崔渙就任命孫生的兒子在自己手下做一名低級軍官,並贈送彩色絲絹給孫生的家屬。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情