太平廣記07文才技藝卷_0235.【歐陽通】古文翻譯

唐歐陽通,詢子。善書,瘦怯(明抄本瘦怯作取法)於父。常自矜能書,必以象牙犀角為筆管;狸毛為心;覆以秋兔毫;松煙為墨,末以麝香;紙必須堅薄白滑者乃書之,蓋自重其書。薛純陀亦效歐草,傷於肥鈍,亦通之亞也。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐歐陽通,是歐陽詢的兒子,擅長書法。他的字體比他父親清瘦,他常常自我誇耀自己能書。歐陽通書寫用的筆,一定是用象牙、犀角做筆管,狸子毛做筆芯,外面覆圍上秋兔毫。他用的墨是用松煙為主料,摻入麝香沫。他用的紙必須是堅薄白滑的,否則不書。以示他對自己書法的重視。薛純陀也倣傚歐草,卻失之於肥鈍,只是位居歐陽通的第二位。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情