太平廣記06人品各卷_0543.【蘭陵老人】古文全文現代文翻譯

唐黎干為京兆尹時,曲江塗龍祈雨,觀者數千。黎至,獨有老人植杖不避。干怒杖之,如擊鞔革,掉臂而去。黎疑其非常人,命坊老卒尋之。至蘭陵裡之南,入小門,大言曰:"我困辱甚,具湯也。"坊卒遽返白黎,黎大懼。因衣壞服,與坊卒至其處。時已昏黑,坊卒直入,通黎之官閥,黎唯而趨入,拜伏曰:"向迷丈人物色,罪當十死。"老人驚曰:"誰引尹來此。"即牽上階。黎知可以理奪,徐曰:"某為京尹,尹威稍損,則失官政。丈人埋形雜跡,非證惠眼,不能知也。若以此罪人,是釣人以名,則非義士之心也。"老人笑曰:"老夫過。"乃具酒,設席於地,招坊卒令坐。夜深,語及養生,言約理辨。黎轉敬懼。因曰:"老夫有一技,請為尹設。"遂入,良久,紫衣朱鬢,擁劍長短七口,舞於中廳。迭躍揮霍,攙光電激。或橫若制帛,旋若規火。有短劍二尺餘,時時及黎之衽,黎叩頭股慄。食頃,擲劍於地,如北斗狀。顧黎曰:"向試尹膽氣。"黎拜曰:"今日已後性命,丈人所賜,乞役左右。"老人曰:"尹骨相無道氣,非可遽授,別日更相顧也。"揖黎而入。黎歸,氣色如病。臨鏡,方覺須剃落寸餘。翌日復往,室已空矣。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
唐朝,黎干當京兆尹的時候,曲江地方人們塗龍求雨,幾千人圍觀。黎干到時,唯有一老人拄著枴杖不迴避,黎干命人打老人,就像打一個鞔革似的,老人不覺怎樣,回頭走了。黎干認為這老人不同尋常,便命一個坊間的老差役去尋找老人,到了蘭陵裡南面,進了一個小門,聽老人大聲說:"我受了這麼大的污辱,準備些熱水,我要洗一洗。"老差役急忙回去稟報黎干,黎干有些驚懼,便換了衣服,與老差役同到老人住處。天已經要黑了,老差役直接進入,告訴老人說京兆尹黎干來了。黎干很謹慎地進去,拜了老人,說:"方纔我沒看準老人的身份,罪該萬死。"老人吃了一驚,說:"誰把你領來的?"老人把黎干領到上屋,黎干知道自己理虧,慢慢地說:"我這個京北尹沒當好,為了我的尊嚴,丟掉了為官的準則。你老人家混在眾人之中,我也沒看出來,不知道你的身份,你若是以此怪罪我,那可有點沽名釣譽了,那就有些不講義氣。"老人笑著說:"這是我的過錯。"吩咐設席擺酒,讓老差役也就坐。喝到夜深時,談起了養生之道,老人言簡意深,黎干很敬畏。老人說,老夫有一技,想為京兆尹表演一下。說完進入室內,過了很久,老人出來了,身穿紫衣,拿了長短不一的七口寶劍,在中庭舞了起來,劍起劍落,如閃似電,有一二尺長的短劍,時時不離黎干的身邊,黎干邊叩頭,邊戰慄。一會兒,老人把劍扔在了地上,恰成了一北斗形。對黎干說:"我只是試試你的膽量。"黎干邊拜邊說:"我的性命,是你老人家給的,今後願為你老效勞。"老人說:"看你的骨相沒有道氣,我還不能教你,等以後再說吧。"說完向黎干一拱手進入室內。黎干回去後,氣色像有病,一照鏡子,自己的鬍子被削去了一寸多。第二天又去找老人,可是已經人去室空。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情