《中庸全譯》14《行遠自邇,登高自大》原文及譯文

【原文】君子之道,辟(1)如行遠,必自邇(2);辟如登高,必自大(3)。《詩》曰:「妻子好合,如脹瑟琴。兄弟既翕,和樂且耽。宜爾室家,樂爾妻帑(4)。」子曰:「怙恃其順矣乎!」(第15章)
【正文】(1)辟:同「譬」。(2)邇:近。(3)卑:低處。(4)「妻子好合……」:引自《詩經?小雅?常棣》。妻子,妻與子。好合,和睦。脹,彈奏。翕(xi),和順, 。耽,《詩經》原作「湛」,安樂。帑(nu),通「孥」,子孫。
【譯文】君子施行中庸之道,就像走遠路一樣,一定要從近處開端;就像登高山一樣,一定要從低處起步。《詩經》說:「妻子後代感情和睦,就像奏琴脹瑟一樣。兄弟關係 ,和順又快樂。使你的家庭美滿,使你的妻兒僥倖。」孔子讚歎說:「這樣,怙恃也就順心如意了啊!」
【讀解】老子說:「千里之行,始於足下。」
  荀子說:「不積跬步,無以致千里;不積小流,無以成江海。」
  都是「行遠必自邇,登高必自大」的意義。
  萬事總宜循規蹈矩,不可之過急。不然,「欲速則不達」,效果事與願違。
  一切從本人做起,從本人身邊切近的地方做起。要正在天下施行中庸之道,首先得和順本人的家庭。說到底,還是《大學》修、齊、治、平循規蹈矩的原理。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情