《唐詩鑒賞辭典 五言律詩 杜審言》(杜審言)全文翻譯註釋賞析

唐詩鑒賞辭典 五言律詩 杜審言
杜審言
系列:唐詩鑒賞辭典
唐詩鑒賞辭典 五言律詩 杜審言

和晉陵陸丞早春遊望
杜審言
獨有宦遊人1,偏驚物候新2。
雲霞出海曙3,梅柳渡江春。
淑氣催黃鳥4,晴光轉綠頻5。
忽聞歌古調6,歸思欲沾巾7。

【註釋】
1宦遊人:在外作官的人。2物候:節物氣候。3海:指長江。曙:指朝陽曉色。4淑氣:溫馨的春的氣息。黃鳥:即黃鶯,又名黃鸝,亦名倉庚。5晴光:明媚的春光。頻,一種水草。轉綠:指頻草顏色由嫩綠轉為深綠。6古調:指陸丞之詩。7巾:衣巾。

【譯文】
唯有長期在外做官的人,才格外會因季節的變化而動心。朝霞從江面上升起,梅柳帶著春色渡過江濱。暖和的氣候催促著黃鶯鳴叫,明朗的陽光映照在浮萍上閃動。忽然聽到你古雅的詩篇,勾起我的思鄉之情,以致淚水沾濕了巾袖。

【賞析】
這是一首和詩。大致寫於武則天永昌元年(689)前後。詩人由北方去南方,氣候景物的變化帶給他特別的感受。在用華美的語言描繪江南明媚春色的同時,抒發了自己因物候變化和友人詩章引起的思鄉愁情。此詩字鍛句煉,而又通體渾成。首尾兩聯抒情,中間兩聯寫景,相輔相成,情景交融。全詩起結轉承,章法嚴密,對仗工整,句律精切。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情