太平廣記06人品各卷_0473.【李密】原文及譯文

唐高祖報李密書曰:"天生蒸人,必有司牧。當今為牧,非子而誰?老夫年餘知命,願不及此。欣戴大弟,攀鱗附翼。唯冀早膺圖菉,以寧兆庶。宗盟之長,屬籍見容。復封於唐,斯榮足矣。殪商辛於牧野,所不忍言;執子嬰於咸陽,非敢聞命。"密得書甚悅,示其部下曰:"唐公見推,天下不足可定。"後密兵敗,王伯當保河陽,密以輕騎歸之,謂伯當曰:"兵敗矣,久苦諸君。我今自刎,請以謝眾。"伯當抱密號叫。密復曰:"諸公幸不相棄,當共歸關中。密身雖愧無功,諸君必保富貴。"伯當贊其計。從入關者尚二萬人。高祖遣使迎勞,相望於道。密大喜,謂其徒曰:"吾雖舉事不成,而恩結百姓。山東連城數百,知吾至,盡當歸唐。比於竇融,勳亦不細。豈不以一台司見處乎?"及至京,禮數益薄,執政者又來求財,意甚不平。尋拜光祿卿,封邢國公。未幾,聞其所部將帥,皆不附世充。高祖復使密領本兵往黎陽,招其將士敵時者。以經略王充,王伯當為左武衛,亦令副密。行至桃林,高祖復征之。密懼,謀叛。伯當止密,不從。密據桃林縣城,驅掠畜產,直趨南山,乘險而東。遣人使告張善相,令應接,時史萬寶留鎮熊州,遣盛彥師率步騎數十追躡。至陸渾縣南七十里,彥師伏兵山谷。密軍半度,橫出擊之,遂斬密。年三十七。時徐勣在黎陽,為密堅守。高祖遣使將密首以招之,勣發喪行服,備君臣之禮,表請收葬,大具威儀。三軍皆縞素,葬於黎陽山南五里。故人哭之,多有嘔血者。(出《譚賓錄》)
【譯文】
李淵復李密書中說:"天生眾民,必須有人治理他們,這治理人,不是你是誰!我已年過五十,想也做不到了。我高興地依附你,唯一希望你早日接受上天的安排,以使萬民安寧。當年由於弟兄們的擁戴,我作了宗盟之長。你受封於唐,也是很榮耀的。推翻隋朝,像過去周與殷戰於牧野,一仗便決定了殷紂王的命運,現在還不能肯定;象抓秦朝的孺子嬰在咸陽那樣,現在還不能想。"李密得書很高興。把李淵給他的信讓大家看說,唐公推舉我。天下不愁不安定。後來李密兵敗,當時王伯當正保衛河陽。李密領幾個隨從歸了王伯當。他對王說,我失敗了,這幾年連累了你們,我今天自刎,感謝你們,向眾位謝罪!王伯當抱著李密痛苦號叫。李密又說,感謝你們沒有嫌棄我,我們還應該同歸關中,重建大業。李密雖然無功,感覺很慚愧,但眾人保他富貴。王伯當很讚許他的計謀。重入關中的人馬還有兩萬多。李淵派使者前去迎接慰勞,在大道上相見,李密很高興,對手下人說,我雖然舉事不成,兵敗了,但百姓還是擁護我的。山東幾百個城鎮,知道我來了,也都能歸順唐朝。我與東漢的竇融相比,功勞也不小,豈能給我一個台司小官當呢。等李密到京後,待遇逐漸差了,有權勢的官,又向他勒索財物,他很不服氣。不久,授他為光祿卿,封為邢國公。不久,聽說他的舊部將帥,都不聽王世充的指揮。李淵又派李密領兵去黎陽,招驀他舊部的將士,來限制管轄王世充。王伯當任左武衛,輔佐李密。走到了桃林,李淵又令李密回去。李密心懷恐懼,想謀叛,王伯當勸止,李密拒絕了。李密佔據了桃林縣城,搶掠牲畜糧食,驅趕馬匹,直奔南山,而後又東去,派人告訴張善相讓他接應。當時,史萬寶鎮守熊州,派盛彥師率數十名步騎追趕。在陸渾縣南七十里,彥師在山谷中設有伏兵,李密的軍隊走過一半,彥師攔腰出擊,斬殺了李密,李密時年三十七歲。當時,徐勣為李密堅守黎陽。李淵派使者持李密首級。去招降徐勣。徐勣為李密發喪,用君臣大禮,上表請求李淵答應收葬李密,喪儀規模很大,軍士都穿白衣戴孝,將李密葬在黎陽山南五里處。李密的舊部都大哭,有很多人哭得嘔了血。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情