太平廣記06人品各卷_0294.【牛僧孺】文言文翻譯成白話文

牛僧孺始舉進士,致琴書於灞滻間。先以所業謁韓愈、皇甫湜。時首造愈,值愈他適,留卷而已。無何,愈訪湜。時僧孺亦及門。二賢覽刺忻然,同契延接,詢及所止。對曰:某方以薄伎小醜呈於宗匠,進退惟命,一囊猶置於國門之外。二公披卷,卷首有說樂一章。未閱其詞,遽曰:"斯高文。且以拍板為何等?"對曰:"謂之樂句。"二公相顧大喜曰:"斯高文必矣。"僧孺因謀所居,二公沈然良久,乃曰:"可於客戶稅一廟院。僧孺如所教。造門致謝,二公又誨之曰:某日可游青龍寺。薄暮而歸,二公聯鏕至彼。因大署其門曰:韓愈、皇甫湜同訪幾官不遇。翌日,輦轂名士鹹觀焉。奇章之名,由是赫然矣。僧孺既及第,過堂,宰相謂曰:"掃廳奉候。"僧孺獨出曰:"不敢。"眾聳異之。(出《摭言》)
【譯文】
牛僧孺中進士前,攜琴書游於山水間。以他的文章謁見韓愈和皇甫湜。第一次拜訪韓俞,韓愈沒在家,便留下文章。沒多久,韓愈拜訪皇甫湜,正好牛僧孺也來了。韓愈和皇甫湜看了牛僧孺的名帖,非常高興,兩人一起接見他。問到牛僧孺的打算。牛僧孺說,我帶著拙作來謁見兩位前輩,聽從你們的指教,我沒有功名現在還沒有什麼事做,韓愈和皇甫湜打開牛僧孺的文章,開頭的篇目是《說樂》,沒有看下文,便說準是好文章。即問牛僧孺拍板是什麼?牛僧孺回答說是樂句。兩人相望,非常高興。說這準是好文章了。牛僧孺說自己打算找一處房子。兩人考慮再三,才說,可以去寺院裡租一處地方。牛僧孺照辦,又登門拜謝。兩人又教誨他,說某日你可以去游青龍寺,晚一點回來。那天,韓愈和皇甫湜一起坐車到牛僧孺住的地方,在大門上題字說,韓愈、皇甫湜同訪牛僧孺不遇。第二天,京都許多名人都去參觀。牛僧孺的大名,由是鵲起。牛僧孺參加過堂(宰相接見)時,宰相一定要把屋子打掃乾淨來接待。牛僧孺獨自應聲說不敢,參加過堂的進士們都感到驚奇。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情