《樂府 春思》(李白)譯文賞析

樂府 春思
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 春思

【題解】
這是一首描寫思婦心緒的詩。開頭兩句以相隔遙遠的燕秦春天景物起興,寫獨處秦地的思婦觸景生情,終日思念遠在燕地衛戍的夫君,盼望他早日歸來。三、四句由開頭兩句生發而來,繼續寫燕草方碧,夫君必定思歸懷己,此時秦桑已低,妾已斷腸,進一層表達了思婦之情。五、六兩句,以春風掀動羅幃時,思婦的心理活動,來表現她對愛情堅貞不二的高尚情操。全詩以景寄情,委婉動人。

【原文】
燕草如碧絲,秦桑低綠枝1。
當君懷歸日,是妾斷腸時。
春風不相識,何事入羅幃2?

【註釋】
1燕草兩句:燕北地寒,秦中氣暖,北疆春草方生之時,關中桑枝已長滿綠葉了。2羅幃:絲羅製成的幃帳,這裡代指女子的閨房。

【譯文】
燕地的春草剛剛發芽,細嫩得像絲一樣,秦地的桑樹低垂著嫩綠的樹枝。當你
心裡想著歸家的日子時,正是我思念你斷腸的時候。春風與我不相識,為什麼要吹入我的羅帳裡來?




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情