太平廣記06人品各卷_0248.【董晉】文言文翻譯解釋

董晉與竇參同列,時政事決在竇參,晉但奉詔唯諾而已。既而竇參驕盈犯上,德宗漸惡之。參諷晉,奏給事中竇申為吏部侍郎。上正色曰:"豈不是竇參遣卿奏也?"晉不敢隱諱。上因問參過失,晉具奏之。旬日,參貶官。晉累上表辭官,罷相,受兵部尚書。尋除東都留守。會汴州節度使李萬榮疾甚,其子乃為亂。以晉為汴州節度使。時晉既授命,唯將判官傔從十數人,都不召集兵馬。既至鄭,瑄武將吏都無至者。晉將吏及鄭州官吏皆懼,共勸晉云:"都虞候鄧惟恭合來迎候。承萬榮疾甚,遂總領軍事,今相公到此,尚不使人迎候,其情狀豈可料耶?恐須且迴避,以候事勢。"晉曰:"某奉詔為汴州節度使,准敕赴任,何可妄為逞留。"人皆憂其不測,晉獨恬然。來自汴州數十里,鄧惟恭方來迎候,晉俾其不下馬。既入,仍委惟恭以軍眾。惟恭探晉何如事體,而未測淺深。初萬榮既逐劉士寧,代為節度使,委兵於惟恭。及疾甚,李乃歸朝廷。惟恭自以當便代居其位,故不遣候吏,以疑懼晉心,冀其不敢進。不虞晉之速至。晉之速至(明抄本無晉之速至四字)留以近。方迎,然心常怏怏。惟恭以驕盈慢法,潛圖不軌,配流嶺南,朝廷恐晉柔懦,尋以汝州刺史陸長源,為晉行軍司馬。晉寬厚,謙恭簡儉,每事因循多可,兵粗安。長源性滋彰雲為,請改易舊事,務從峭刻。晉初皆許之,及案牘已成,晉乃且罷。又委錢谷支計(計原作許。據唐書一五五董晉傳改。)於判官孟叔度,輕佻,好慢易軍人,人皆惡之。晉卒於位。卒後十日,汴州大亂,殺長源、叔度,軍人臠食之。長源輕言無威儀,自到汴州,不為軍州所禮重。及董晉疾亟,令之節度晉後事,長源便揚言:文武將吏多馳慢,不可執守憲章,當盡以法繩之。由是人人怨懼。叔度性亦苛刻,又縱恣聲色,數至樂營,與諸婦人戲,自稱孟郎。由是人輕而惡之。(出《譚賓錄》)
【譯文】
唐德宗時,董晉和竇參同做宰相。所有的大事都由竇參決定,董晉唯唯服從。逐漸竇參自滿傲慢,德宗不滿意他。竇參囑咐董晉,要他向皇帝奏請給事中竇申做吏部侍郎。德宗嚴肅地說:"這是不是竇參的主意?"董晉不敢隱諱,以實話相告。德宗就問竇參的過失,董晉一一回稟。不久,竇參便被貶了官。董晉也好幾次上表要求辭官,德宗罷了他的宰相職務,任命他為兵部尚書,接著又使命他為東都(洛陽)留守。正趕上汴州(開封)節度使李萬榮病重,他的兒子作亂。朝遷就任命董晉為汴州節度使。董晉接到命令,只帶了判官等十幾個人,沒有召集兵馬,到了鄭州,瑄武軍(指汴州節度軍營)方面沒有人來接他。董晉的部下和鄭州的官吏都很害怕,都勸董晉說:"汴州節度府的都虞侯鄧惟恭是應該來迎接的。他不僅沒有來,還乘著李萬榮病重,攫取了兵權。現在節度使到了這裡,他還不來迎接你,他的心裡已經很明白。恐怕咱們得暫時迴避一下,以便等待時機。"董晉說:"我奉命做節度使,只能按時到任,怎麼可以逗留不前?"大家都擔心他有危險,唯獨董晉自己恬然自處。到了離汴州(開封)幾十里的地方,鄧惟恭才來迎接。董晉看到鄧惟恭連馬都沒下,記在心裡。到了節度衙門,仍然讓鄧惟恭主持軍務。鄧惟恭只知道董晉是朝廷派來做節度使的,但摸不清他會怎樣做。當初,李萬榮趕跑了前節度使劉士寧,取而代之。並且把兵權交給鄧惟恭。等到他病重,李萬榮才表示接受朝廷的節制。鄧惟恭本以為他自己應當接替李萬榮做節度使,故意不派人接董晉,企圖讓他害怕,希望董晉不敢到汴州來。沒有想到董晉會來得這樣神速。董晉這麼快地來了,臨近了汴州,鄧惟恭只好去迎接,但心裡懷著鬼胎。董晉以鄧惟恭傲慢無禮,圖謀不軌的罪名,把鄧惟恭發配到嶺南。朝廷擔心董晉柔弱,又派汝州刺史陸長源做他的行軍司馬(佐官),協助他管理軍務。董晉性格寬厚,待人謙和。每做事,多按照過去的規矩辦,部隊逐漸地安定下來。陸長源性好動,在處理軍務上,請求按他的方案來辦,要求嚴格。開始,董晉答應了他,陸長源要實施的方案已經制定出來,董晉改變了初衷,暫未實行。董晉把管錢糧的事,委派給判官孟叔度。節度判官孟叔度是一個輕浮的人,不尊重軍人,大家都恨他。董晉在汴州節度使任上逝世。他逝世後十天,汴州大亂,亂軍殺死了行軍司馬陸長源和節度判官孟叔度。並且把他們的肉煮成粥來吃。陸長源這個人隨便說話,沒有威儀,從到汴州後,地方官和部將都沒人尊重他。董晉病重的時候,委託他主持軍務。他就揚言說,汴州的文官武將吊兒郎當,不做正事,不守法規,應該依法懲治。因此,人們怨恨他又懼怕他。而孟叔度為人苛薄,特別貪戀女色,常到妓館裡和女人調笑,自稱孟郎,人們都看不起他、恨他。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情