《圍爐夜話》_204.【佳思忽來 書能下酒】古文翻譯成現代文

[原文]

佳思忽來,書能下酒;俠情一往,雲可贈人。

[譯文]

美好的情思突然來時,無需佳餚,有書便能佐酒。不羈的情意一發,即使手中無物,亦可以雲贈人。

[評語]

飲酒重在情趣,若無情趣,再好的酒也是澀的。李白的《月下獨酌》:「花間一壺酒,獨酌無相親,舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲,影徒隨我身,暫伴月將影,行樂須及春。」這就是得其情趣。佳餚是肉體的美食,一本好書卻是心靈的美食,苟得其趣,一本好書用以下酒,更見美味。

俠情是不拘束的,世情贈人以物,俠情贈人以意。贈人以物有盡也有失,贈人以意無盡亦無失。以雲贈人,千里隨君而往,抬頭便見,豈不更見情意的深致。其實,心中一旦不拘泥形式,情意又何在箋箋之物?彼贈人以雲,我贈人以江月,又有何不可呢?




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情