《圍爐夜話全譯》205、【自然人心融洽一體】古文翻譯

[原文]

當雪夜月天,心境便爾澄澈;遇春風和氣,意界亦自沖融;造化人心,混合無間。

[譯文]

雪夜皓月當空,一片銀色世界,這時心境也會隨著清朗;春風徐徐吹拂,萬物呈現一片蓬勃生機,這時情緒也會得到適當的調劑;可見大自然和人心是渾然一體的。

[賞析]

古人認為天人合一,都是由於陰陽二氣相生相剋的結果,所以作者每每用大自然來比喻為人的人性境界。確實人有悲歡離合,天有晴暖陰寒,心境與天道相對應,才生出無限感慨。而且,自然的環境也在客觀上對人的情緒有影響,清風朗月,總是引發詩人的無窮興致,陰雨連綿,徒增憂人的不盡愁悵。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情