《聊齋誌異457 第十二卷 蠍客》全篇古文翻譯

原文

南商販蠍者,歲至臨朐,收買甚多。土人持木鉗入山,探穴發石搜捉之。

一歲,商復來,寓客邸。忽覺心動,毛髮森悚,急告主人曰:「傷生既多,今見怒於蠆鬼,將殺我矣!急垂拯救!」主人顧室中有巨甕,乃使蹲伏,以甕覆之。

移時,一人奔入,黃發獰丑。問主人:「南客安在?」答曰:「他出。」其人入室四顧,鼻作嗅聲者三,遂出門去。主人曰:「可幸無恙矣。」及啟甕視客,已化為血水。

聊齋之蠍客白話翻譯:
有一個販蠍子的南方商人,每年都到臨朐縣收購很多蠍子。當地人拿著木鉗子進入山中,掀開石塊,尋找洞穴,到處搜捉蠍子出售。

一年,商人又來了,住在客店中。忽然感到心跳,毛骨悚然,急忙告訴店主人說:「我殺生太多,現在蠍子鬼發怒,要來殺我了!請快救救我!」店主人環顧室中,見有口大甕,便讓商人蹲伏著,拿甕將他扣了起來。一會兒,有個人奔了進來,黃色頭髮,相貌猙獰醜惡。問店主人:「那南方商人哪裡去了?」主人回答:「出去了。」那人到室內四下裡看了看,又像聞什麼東西一樣抽動了好幾次鼻子,便出門走了。店主人鬆了口氣,說:「僥倖沒事了!」忙打開甕看看,那商人卻已經化成血水了!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情