《蘇轍 孟德傳》(蘇轍)詩句譯文賞析

蘇轍 孟德傳
蘇轍
系列:唐宋八大家文選
蘇轍 孟德傳

【原文】
孟德者,神勇之退卒也1。少而好山林,既為兵,不獲如志。嘉祐中戍秦中,秦中多名山,德出其妻,以其子與人,而逃至華山下,以其衣易一刀十餅,攜以入山,自念:「吾禁軍也,今至此,擒亦死,無食亦死,遇虎狼毒蛇亦死,此三死者吾不復恤矣。」惟山之深者往焉,食其餅既盡,取草根木實食之。一日十病十愈,吐利脹懣無所不至2。既數月,安之如食五穀,以此入山二年而不饑。然遇猛獸者數矣,亦輒不死3。德之言曰:「凡猛獸類能識人氣,未至百步輒伏而號,其聲震山谷。德以不顧死,未嘗為動。須臾,奮躍如將搏焉,不至十數步則止而坐,逡巡弭耳而去4。試之前後如一。」
後至商州,不知其商州也,為候者所執。德自兮死矣。知商州宋孝孫謂之曰:「吾視汝非惡人也,類有道者。」德具道本末,乃使為自告者置之秦州5。張公安道適知秦州,德稱病得除兵籍為民,至今往來諸山中,亦無他異能。
曹操夫孟德可謂有道者也。世之君子皆有所顧,故有所慕,有所畏。慕與畏交於胸中未必用也,而其色見於面顏,人望而知之。故弱者見侮,強者見笑,未有特立於世者也。今孟德其中無所顧,其浩然之氣發越於外,不自見而物見之矣。推此道也,雖列於天地可也,曾何猛獸之足道哉?

【註釋】
1神勇:這裡指禁軍的一個兵營名。退卒:逃跑的士兵。
2利:同「痢」,這裡指患了痢疾。
3輒:常常,總是。
4弭耳:指貼耳。這裡是形容動物非常馴服。
5自告者:自首的人。

【譯文】
孟德曾經是禁軍神勇營的逃兵。他小的時候很喜歡山林,就入了軍營,「好山林」的願望沒有實現。在宋仁宗嘉祐年間,他守衛秦中,陝西關中這個地方有很多名山。孟德休掉妻子,把他的兒子送人了,他逃奔到華山腳下,用身上的衣服交換到了十個餅和一把刀,就這樣進山了。他心裡想:「我是屬於禁軍的,現在跑到了這裡,萬一被拿著還是要被處死的,要不就被活活餓死,萬一遇到虎狼毒蛇還是要死。對這三種死,我沒有什麼顧慮。」只管向山上走吧,他把餅吃完了以後,就靠野草和野果充飢。一天生病十次又好了,嘔吐、下痢、腹脹、胸悶,沒有不遇上的。這樣過了幾個月,他吃這些東西就像吃五穀一樣安全,因此進山兩年沒有被餓死,遇上很多次猛獸也倖免於難。孟德說:「只要是猛獸,都能認出人的氣息。離人還有百步,就伏在地上號叫,聲音響徹山谷。我不害怕死所以才沒死。過一會,它就跳過來想跟我搏鬥,離我只差十幾步,又不向前蹲坐在那裡,猶豫不定,終於馴服地走了。我所遇到的猛獸都是這樣的。」
後來孟德到達商州,他卻不知道,被哨兵抓住,他認為肯定必死無疑了。商州知府宋孝孫對他說:「我不認為你是壞人,而像是有道的人。」孟德就把事情的經過全部對他說了,宋孝孫就把他看作是自首,並將其安置在秦州。張安道恰巧在秦州做知府,孟德謊稱有病,得以成為百姓。至今仍在各山中往來,沒看出有什麼特別的本事。
孟德真可謂一個有道之人啊。世上的君子都有自己的喜好,所以對有的事會仰慕,對有的事會畏懼;仰慕畏懼在內心糾纏,雖沒有在行動中有所表現,但臉上還會露出情緒的,旁人一看就知道了。所以弱者遭到侮辱,強者遭受譏笑,沒有一個人能做到超凡脫俗、獨立於世。如今孟德沒有掛念,盛大剛直之氣外露於表,他自己沒有覺察,但眾人卻看見了。把這個道理推而廣之,即使遇上天地並列也是可以的,猛獸又有什麼呢?

【評析】
蘇轍寄來《孟德傳》中有猛虎畏人的說法,這引起了蘇軾的極大興趣,於是對老虎吃人的心理做了一番探討。作者立論的要點是,老虎吃人之前,必先被之以威,懾於威而懼者方食之,相反,不懼者則不敢食。這一論點是建立在三個傳聞基礎上的,第一個傳聞,是兩小兒在虎以首牴觸之時,戲沙自若,虎怏怏離去;第二個傳聞是醉者不醒,虎亦不食;第三個傳聞更加有趣,夜黑人靜時,有人錯把虎當成豬狗以杖擊之,則虎倉皇逃竄。有這三條軼聞作根據,則作者的立論可以成立了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情