《聊齋誌異250 第六卷 聶政》文言文翻譯成白話文

原文

懷慶潞王,有昏德。時行民間,窺有好女子,輒奪之。有王生妻,為王所睹,遣輿馬直入其家。女子號泣不伏,強舁而出。王亡去,隱身聶政之墓,冀妻經過,得一遙訣。無何,妻至,望見夫,大哭投地。王惻動心懷,不覺失聲。從人知其王生,執之,將加搒掠。忽墓中一丈夫出,手握白刃,氣象威猛,厲聲曰:「我聶政也!良家子豈容強佔!念汝輩不能自由,姑且宥恕。寄語無道王:若不改行,不日將抉其首!」眾大駭,棄車而走;丈夫亦入墓中而沒。夫妻叩墓歸,猶懼王命復臨。過十餘日,竟無消息,心始安。王自是淫威亦少殺雲。

異史氏曰:「余讀刺客傳,而獨服膺於軹深井裡也。其銳身而報知己也,有豫之義;白晝而屠卿相,有鱄之勇;皮面自刑,不累骨肉,有曹之智。至於荊軻,力不足以謀無道秦,遂使絕裾而去,自取滅亡。輕借樊將軍之頭,何日可能還也?此千古之所恨,而聶政之所嗤者矣。聞之野史:其墳見掘於羊、左之鬼。果爾,則生不成名,死猶喪義,其視聶之抱義憤而懲荒淫者,為人之賢不肖何如哉!噫!聶之賢,於此益信。」

聊齋之聶政白話翻譯:
明代的懷慶潞王,荒淫無德。他經常到民間去,發現有美女,總要搶奪到手中。有個王生的妻子,被潞王看上了,便派遣車馬徑直進了她家。王妻號啕大哭不服從,被強抬著出了門。王生逃了出去,藏身在聶政墓地,希望妻子經過這裡,能遠遠地和她訣別。不多時,妻子到了這裡,望見丈夫,便大哭著撲到地上。王生悲痛的心情無法抑制,不覺哭出聲來。跟從的人知道了他是王生,就抓住他,要用鞭子抽打他。

忽然墳墓中出來一個男子,手握利劍,氣勢威猛,厲聲說道:「我是聶政!良家女子豈容強佔。看在你們身不由己的份上,暫且饒恕你們。給那個昏王捎句話,若再不改惡行,沒幾天就將割他的腦袋!」眾人大驚,棄車而逃,男子也進入墳墓不見了。王生夫婦叩拜了聶政墓回家,仍然害怕潞王再派人來。過了十幾天,竟然毫無消息,心情才安定下來。潞王的淫威從此也有所收斂。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情