《好獵者》(《呂氏春秋》)古文和翻譯

作者或出處:《呂氏春秋
古文《好獵者》原文:
齊人有好獵者,曠日持久而不得獸,入則媿其家室,出則媿其知友州里。惟其所以不得之故,則狗惡也。欲得良狗,則家貧無以。於是還疾耕,疾耕則家富,家富則有以求良狗,狗良則數得獸矣。田獵之獲,常過人矣。
非獨獵也,百事也盡然。


《好獵者》現代文全文翻譯:
齊國有個喜好打獵的人,耗費很多的時間但打不到野獸,回家是愧對家人,出門就愧對親朋鄉里。想想這之所以打不到野獸,是狗太差了。想得到良種的狗,但是家裡貧窮沒法實現。於是回到地裡努力耕作,勤奮耕作家才能富裕,家富裕了就有條件買良種狗了,狗好了就可以得到很多野獸了。打獵的收穫,(就)常常比別人多。
不是單單打獵啊,什麼事都是這樣啊。
【註釋】
[1]媿:通「愧」。
[2]疾:努力。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情