《蘇軾 次韻張安道讀杜詩》(蘇軾)詩篇全文翻譯

蘇軾 次韻張安道讀杜詩
蘇軾
系列:唐宋八大家文選
蘇軾 次韻張安道讀杜詩

【原文】
大雅初微缺1,流風困暴豪。張為詞客賦,變作楚臣騷。輾轉更崩壞,紛綸閱俊髦2。地偏蕃怪產,源失亂狂濤。粉黛迷真色,魚蝦易豢牢3。誰知杜陵傑,名與謫仙高。掃地收千軌,爭標看兩艘。詩人例窮苦,天意遣奔逃4。塵暗人亡鹿,溟翻帝斬鰲5。艱危思李牧,述作謝王褒6。失意各千里,哀鳴聞九皋7。騎鯨遁滄海,捋虎得綈袍8。巨筆屠龍手,微官似馬曹9。迂疏無事業,醉飽死游邀。簡牘儀刑在,兒童篆刻勞。今誰主文字,公合把旌旄。開卷遙相憶,知音兩不遭。般斤思郢質,鯤化陋鯈濠十。恨我無佳句,時蒙致白醪。慇勤理黃菊,未遣沒蓬蒿。

【註釋】
1大雅:表示《詩經》所體現出的創作傳統。李白在《古風》中有「大雅久不作,吾衰竟誰陳」之句。
2紛綸:紛紜,形容眾多。俊髦:英俊之士。
3粉黛:古代婦女們使用的化妝品。易:替換。豢牢:古代祭祀用的牛羊。
4天意:此處指的是安史之亂,長安淪陷,杜甫逃難出來後一直過著顛沛流離的生活。
5塵暗:征塵遮天,此處指的是安史之亂爆發,唐玄宗逃往西蜀。亡鹿:《漢書·蒯通傳》中說「秦失其鹿,天下共逐之」。作者借此典故,比喻李唐王朝失去政權。溟翻:大海波濤翻滾,比喻干戈四起。帝斬鰲:喻指唐肅宗李亨平定安史之亂。鰲:巨龜。
6李牧:戰國時趙國的名將。王褒:漢代文士。
7九皋:深深的沼澤。
8騎鯨遁滄海:指李白晚年的遠遊。自安史之亂後,李白遭流放,後沿江遊歷,經三峽,泛洞庭,自稱是海上騎鯨客。捋虎得綈袍:指杜甫漂泊西南依傍嚴武一事。當時嚴武任劍南節度使,杜甫曾得罪過嚴武,但此時在生活上仍得到嚴武的諸多關照。
9巨筆屠龍手:《莊子·列禦寇》中說:「朱漫學屠龍於支離益,殫千金之家,三年技成而無所用其巧。」這裡借指杜甫才高。馬曹:管馬的官。
十般斤思郢質:《莊子·徐無鬼》中說,郢人鼻端沾了些蠅翼大小的石灰,讓石匠給他砍去,石匠「運斤成風」,霎時便把石灰砍掉,而鼻子毫無損傷。般:通「搬」。斤:斧子。鯤化:鯤鵬,大魚的名字。鯈:白鰷魚。濠:水名。

【譯文】
自《詩經》之後,干戈四起,詩風也受到了困擾。後來發展為賦,演變成了騷體詩。經過輾轉變遷,風雅的體式越發破裂,出現了許多作者。詩歌走入了偏地,繁衍出一些怪異之作,不僅離開了詩歌的本源,而且稱得上是一股濁浪狂濤。詩作逐漸優劣混淆,就好像用魚蝦替換了祭祀用的牛羊。當今只有杜甫才得以與李白並駕齊驅。這兩個人都是集諸家之大成,成就如並行的兩條船,難分高下。可惜詩人都是窮苦的,自長安陷落後,一直過著顛沛流離的生活。唐肅宗雖然平定了戰亂,但唐朝也因此失去了天下。動亂的年代,朝廷只需要李牧這樣的猛將,對王褒這樣的文士便不再重視。李白和杜甫政治失意,只能流落江湖,寫詩抒懷,即便是偏遠的地方也能聽到他們的詩作。李白騎鯨海上漂游,杜甫則依傍嚴武生活。雖然才學卓著,卻是官職低微。杜甫疏於世事,做官也不成功,不時醉酒遨遊。但杜甫的詩作堪稱典範,那些彫蟲小技都無與倫比。如今在詩作上,張安道堪稱文章旗手。看你的文章就想到杜甫,只可惜生在不同的朝代無法成為知音。你是杜詩的知音,好似石匠對郢人運斤成風。你的詩作如鯤鵬,我的文章不過是鰷魚,不敢與你相提並論。只恨自己沒什麼好詩作,倒承蒙你敬以白酒。我還是栽種菊花吧,不要再作詩了。

【評析】
宋神宗熙寧四年(1071),蘇軾任杭州通判,上任途中路經陳州(今河南淮陽),拜訪父親的舊友、知府張方平(字安道),作此詩。自歐陽修作《水谷夜行寄子美、聖俞》後,宋人寫詩論詩的風氣日盛,本篇也是蘇軾論詩詩中的名篇。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情