《登金陵鳳凰台》(李白)古文翻譯

作者或出處:李白
古文《登金陵鳳凰台》原文:
鳳凰台上鳳凰游,鳳去台空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。


《登金陵鳳凰台》現代文全文翻譯:
鳳凰台上曾有鳳凰來游,鳳凰飛去後樓台空蕩長江自己在奔流。
吳國宮殿裡的花草埋沒在幽僻的小路上,晉代的豪門貴族已經變成了古墓。
三山的半截山峰落在青天的外面,白鷺洲從中分開了一條水流。
總是因為浮雲能遮蔽太陽,不見長安使人憂愁。
【評析】
李白極少寫律詩,而他的這首詩,卻是唐代律詩中膾炙人口的傑作。
詩雖屬詠古跡,然而字裡行間隱寓著傷時的感慨。開頭兩句寫鳳凰台的傳說,點明了鳳去台空,六朝繁華,一去不返。三、四句就「鳳凰台」進一步發揮,東吳、東晉的一代風流也進入墳墓,灰飛煙滅。五、六句寫大自然的壯美。對仗工整,氣象萬千。最後兩句,面向唐都長安現實,暗示皇帝被奸邪包圍,自身報國無門,十分沉痛。
此詩與崔顥《登黃鶴樓》相較,可謂「工力悉敵」。其中二聯,雖是感事寫景,意義比之崔詩中二聯深刻得多。結句寄寓愛君之忱,抒發憂國傷時的懷抱,意旨尤為深遠。但李詩就氣魄而言,卻遠不及崔詩的宏偉。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情