《六州歌頭·長淮望斷》(張孝祥)詩篇全文翻譯

六州歌頭·長淮望斷
張孝祥
系列:宋詞三百首
六州歌頭·長淮望斷

  
長淮望斷,關塞莽然1平。征塵2暗,霜風勁,悄邊聲。黯銷凝。追想當年事3,殆4天數,非人力;洙泗上,絃歌6地,亦膻腥7。隔水氈鄉,落日牛羊下,區脫縱橫。看名王8宵獵,騎火一川明,笳鼓悲鳴,遣人驚。
  
念腰間箭,匣中劍,空埃蠹,竟何成!時易失,心徒壯,歲將零。渺神京。干羽方懷遠,靜烽燧,且休兵。冠蓋使,紛馳騖,若為情!聞道中原遺老,常南望、翠葆霓旌。使行人到此,忠憤氣填膺,有淚如傾。
【註釋】
  
1莽然:草木叢生貌。
  
2征塵:路上的塵土。
  
3當年事:指靖康間金兵南侵滅北宋事。
  
4殆:大概、也許。
  
5洙泗:古代魯國的兩條河,洙水和泗水,流經曲阜。此處代指中原地區。
  
6絃歌:彈琴唱歌,此指禮樂教化。
  
7膻腥:牛羊的氣味。
  
8名王:古代少數民族對貴族頭領的稱呼。
【譯文】
  
佇立漫長的淮河岸邊極目望遠,關塞上的野草叢茂是平闊的荒原。北伐的征塵已暗淡,寒冷的秋風在勁吹,邊塞上的靜寂悄然。我凝神佇望,心情黯淡。追想當年的中原滄陷,恐怕是天意運數,並非人力可扭轉;在孔門弟子求學的洙水和泗水邊,在絃歌交秦的禮樂之邦,也已變成膻腥一片。隔河相望是敵軍的氈帳,黃昏落日進牛羊返迴圈欄,縱橫佈置了敵軍的前哨據點。看金兵將令夜間出獵,騎兵手持火把照亮整片平川,胡笳鼓角發出悲壯的聲音,令人膽戰心寒。想我腰間弓箭,匣中寶劍,空自遭了 蟲塵埃的侵蝕和污染,滿懷壯志竟不得施展。時機輕易流失,壯心徒自雄健,剛暮將殘。光復汴京的希望更加渺遠。朝廷正推行禮樂以懷柔靖遠,邊境烽煙寧靜,敵我暫且休兵。冠服乘車的使者,紛紛地奔馳匆匆,實在讓人羞愧難以為情。傳說留下中原的父老,常常盼望朝廷,盼望皇帝儀仗,翠蓋車隊彩旗蔽空,使得行人來到此地,一腔忠憤,怒氣填膺,熱淚傾灑前胸。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情