《爭雁》(劉元卿)古文翻譯

作者或出處:劉元卿
古文《爭雁》原文:
昔人有睹雁翔者,將援弓射之,曰:"獲則烹。"其弟爭曰:"舒雁烹宜,翔雁燔宜。"竟斗而訟於社伯。社伯請剖雁烹燔半焉。已而索雁,則凌空遠矣。

今世儒爭異同,何以異是!


《爭雁》現代文全文翻譯:
從前有個人看見大雁,準備拿弓箭射它,說:"射到了就煮。"他的弟弟爭道:"鵝適合煮,飛的雁應該烤。"爭吵得到社伯那訴訟。社伯讓把雁剖成兩半煮一半烤一半。完了讓拿雁來,大雁在空中已經飛遠了。

當今的讀書人的爭論,與這有什麼不同啊!
【註釋】
[1]舒雁:鵝。
[2]燔(fán):烤。
[3]社伯:二十五家為一社,一社之長為社伯。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情