《江上漁者》(范仲淹)詩篇全文翻譯

江上漁者
范仲淹
系列:小學生必背古詩70首
江上漁者

江上往來人, 但2愛鱸魚3美。
  
君4看7一葉舟, 出沒5風波6里。
【註釋】
  
1漁者:捕魚的人。
  
2但:只。愛:喜歡。
  
3鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、 味道鮮美的魚。 生長快,體大味美。
  
4君:你。一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。
  
5出沒:若隱若現。指一會兒看得見,一會兒看不見。
  
6風波:波浪。
  
7一葉舟:像落葉漂浮在水面的小船。
【譯文】
  
江上來來往往無數人, 只知喜愛鱸魚之鮮美。
  
請您看那一葉小小漁船,時隱時現在滔滔風浪裡。
【鑒賞】
  
首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態,揭示「往來』的原因。後二句通過的視線,指示出風浪中忽隱忽現的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖然味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對「但愛鱸魚美」的岸上人的規勸。「江上」和「風波」兩種環境,「往來人」和「一葉舟」兩種情態、「往來」和「出沒」兩種動態強烈對比,顯示出全詩旨在所在。[1]創作背景 范仲淹是主張革新的政治家,北宋仁宗時曾擔任參知政事,主持變法。他能夠關心生活在社會下層的一般民眾的疾苦,寫過一些同情勞動人民的詩歌作品,但流傳下來的很少。 
  
江南水鄉,川道縱橫,極富魚蝦之利。其中以江蘇松江四腮鱸魚最為知名。凡往來於松江水上的,沒有不喜歡這一特產,不希望一嘗這一美味佳餚的。范仲淹江蘇吳縣人,生長在松江邊上。對這一情況,知之甚深。但他發之於詩,卻沒有把注意力僅僅停留在對鱸魚這一美味的品嚐和讚歎上,而是注意到了另外一些更值得注意的東西。注意到了隱藏在這一特產背後的漁民的痛苦和艱險,並且深表同情。
【作者感情】
  
表達作者對漁民工作痛苦艱險的同情。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情