《唐詩鑒賞辭典 七言樂府 李白》(李白)譯文賞析

唐詩鑒賞辭典 七言樂府 李白
李白
系列:唐詩鑒賞辭典
唐詩鑒賞辭典 七言樂府 李白

長相思1二首
李白
其一
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌2,
微霜淒淒簟色寒3。
孤燈不明思欲絕4,
卷帷望月空長歎5。
美人如花隔雲端6,
上有青冥之長天7,
下有淥水之波瀾8。
天長地遠魂飛苦,
夢魂不到關山難9。
長相思,摧心肝十。

【註釋】
1長相思:漢樂府《雜曲歌辭》舊題之一。2絡緯:蟲名,俗稱紡織娘。3簟:竹蓆。4思欲絕:思念到了極點。5帷:窗簾。6美人:這裡指所思念的人。7青冥:形容天的高遠。8淥(lu):水色清沏。9關山難:指道路險阻難行。十摧心肝:傷心欲絕。

【譯文】
長相思啊,長相思,思念的人在長安。秋夜裡的紡織娘在井欄上悲鳴,被薄霜浸透了的竹蓆分外清寒。孤燈昏暗,我思念你到極點,捲起窗簾,仰望明月,我空自長歎。我所思念的人被浮雲阻隔在遙遠的天邊。上有青冥高遠的長天,下有清澈的綠水捲起波瀾。天又長啊,地又遠,魂魄飛渡多艱難。關山險阻,靈魂難過關山,長相思啊,長相思,傷心欲絕肝腸斷。

【賞析】
這首詩是李白離開長安之後作。作者在詩中描述了相思之苦,秋夜不眠,望月長歎,美人隔雲端而難見。詩中雖未言明相思的具體內容,但此詩用香草美人的比興手法,寄寓著詩人政治理想不能實現的苦悶,這是顯而易見的。就此而言,詩意飄逸卻又隱然不露,具備了一種蘊藉含蓄的思致。

其二
日色慾盡花含煙1,月明如素愁不眠2。
趙瑟初停鳳凰柱3,蜀琴欲奏鴛鴦弦4。
此曲有意無人傳,願隨春風寄燕然5,
憶君迢迢隔青天。
昔時橫波目6,今作流淚泉。
不信妾腸斷,歸來看取明鏡前7。

【註釋】
1花含煙:黃昏時花叢中蒙著水汽,遠望如同煙霧。2素:白色。3趙瑟:瑟,一種絃樂器。戰國時,趙國人善鼓瑟,故雲趙瑟。鳳凰柱:刻成鳳凰形的弦柱。4蜀琴:蜀地產良琴。又說,漢朝時,蜀地人司馬相如善彈琴,曾以琴挑逗卓文君與之私奔,故雲。鴛鴦弦:是說弦中彈出的樂音含有男女相愛相思之意。5燕然:即杭愛山,在今蒙古人民共和國境內,此處泛指邊塞地區。6橫波:眼神流動,如水波閃閃。7看取:語助詞,表示動作正在進行。

【譯文】
夕陽將盡,花色朦朧含著水汽,月色皎潔如白絹,令人憂愁難眠。剛放下趙瑟望著鳳凰形的弦柱,又想彈蜀琴那配對的雙弦。曲中雖傾注著情和意,可無人傳送,但願琴聲伴著春風吹向燕然山。我思念郎君,卻萬里迢迢遠隔青天,過去我那閃動流盼的明眸,如今已變成清淚長流的淚泉。你若不信我想你想得肝腸寸斷,請回來在明鏡中看我憔悴的容顏。

【賞析】
這是一首思婦詩。詩中吟詠一女子想念出外遠征的丈夫,面對著春風春水,思緒無限,又運用了奇特的誇張,把主人公纏綿悱惻的感情表現得委婉動人。「昔時橫波目」幾句極有韻味,寫出女子的一片天真、一片癡絕的深情。

行路難1二首
李白
其一
金樽清酒斗十千,玉盤珍饈直萬錢2。
停杯投箸不能食3,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。
閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊4。
行路難,行路難,多歧路,今安在?
長風破浪會有時5,直掛雲帆濟滄海。

【註釋】
1行路難:樂府《雜曲歌辭》舊題。內容多寫世途艱難和離別的人生感慨。2珍饈:珍貴的菜餚。直:同「值」。3箸(zhu):筷子。4「閒來」兩句:用了兩個典故:呂尚(姜太公)在未遇到周文王時,曾在渭水釣魚;伊尹在受商湯聘請前,夢見自己乘船從日月旁經過。5「長風」兩句:是說自己定會乘風破浪,排除困難,實現理想。《宋書·宗愨(que)傳》載,宗愨少年時曾立志:「願乘長風破萬里浪。」

【譯文】
金盃中名貴的美酒價值十千,玉盤中珍貴的菜餚更值萬錢。推開酒杯扔掉筷子吃喝不下,拔出寶劍放眼四望心中茫然。想渡黃河怎奈堅冰堵塞了河道,欲登太行山白雪卻封住了山路。閒來無事我倣傚呂尚在碧溪垂釣,也像伊尹一樣夢見乘船經過日月旁邊。行路難啊,行路難,歧路紛紛而我該走哪一條路?總有一天我要乘長風破萬里浪,揚起風帆渡過蒼茫的大海!

【賞析】
《行路難》共四首,寫在李白離開朝廷之初。在這首詩裡他抒寫了世路艱險、功業難建的苦悶,同時也有積極樂觀信念,表現出了堅持理想的品格和終將有所作為的抱負和心志。詩中感情波瀾起伏,韻律抑揚頓挫,把尖銳複雜的思想矛盾,展現得奇氣沛然,有聲有色。

其二
大道如青天,我獨不得出。
羞逐長安社中兒1,赤雞白狗賭梨栗。
彈劍作歌奏苦聲2,曳裾王門不稱情。
淮陰市井笑韓信3,漢朝公卿忌賈生4。
君不見昔時燕家重郭隗,擁彗折節無嫌猜。
劇辛樂毅感恩分,輸肝剖膽效英才5。
昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金台6?
行路難,歸去來!

【註釋】
1長安社中兒:長安里巷中的青少年。社:古代基層行政單位,以二十五家為一社。2「彈劍」句:表示不願寄人籬下,依靠權勢為生。戰國時,馮諼在孟嘗君門下作食客,未被看重,他就彈劍作歌說:「長鋏(劍)歸來乎,食無魚!」3韓信:漢初將領,淮陰(今江蘇淮陰)人,年輕時曾受胯下之辱。4賈生:即賈誼。漢文帝想重用他,因一些大臣讒毀,出為長沙王太傅。5「君不見」四句:戰國時燕國曾一度為齊國攻破。燕昭王想招攬賢才報仇雪恨,於是昭王首先啟用郭隗待以師禮。後來趙國的劇辛、魏國的樂毅等人都聞風而來,幫助燕昭王打敗了齊國。6黃金台:故址在今河北省易縣東南。相傳燕照王曾築台於此,上置千金,以招請天下賢才。

【譯文】
世界如大道,像青天一樣廣闊,唯有我艱難地出不去。我不屑於像長安里巷中的青年,用鬥雞走狗的可恥手段博取功名。馮諼彈劍作歌發出感慨,提襟低頭進侯門難稱心。淮陰的市井無賴曾恥笑韓信,漢朝的公卿大臣也猜忌賈誼。君可知當年燕昭王迎郭隗修築了官館,執帚屈節誠心相待。劇辛和樂毅感恩載德,以披肝瀝膽的忠誠為燕國報效英才。如今燕昭王白骨已朽,墓上荒草蔓繞;誰能替這位明君祭掃黃金台?行路難啊,歸去來!

【賞析】
在這首詩中,李白流露出為國建功立業的渴望,在窘困中他仍然想有所作為,希冀著出現燕昭王禮待樂毅等人那樣的局面。然而,現實與理想矛盾的交織,無奈的詩人也只能發出一聲「歸去來」的抗議。

將 進 酒1
李白
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。
君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月2。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯3。
岑夫子,丹丘生4,將進酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。
鐘鼓饌玉不足貴5,但願長醉不復醒。
古來聖賢皆寂寞,唯有飲者留其名,
陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡謔6。
主人何為言少錢,逕須沽取對君酌7。
五花馬8,千金裘9,呼兒將出換美酒十。
與爾同銷萬古愁。

【註釋】
1將進酒:樂府舊題,《漢鼓吹鐃歌》十八曲之一。將(qiānɡ):請。2金樽:精美的酒器。3會須:正應當。4岑夫子:岑勳,南陽人。丹丘生:元丹丘,一位隱者。二人均為李白好友。5鐘鼓:古代富貴人家宴會時所奏的音樂。饌玉:指豐美的食物。指達官貴人的奢侈生活。6「陳王」兩句:三國魏曹植,曹操第三子,曾被封為陳思王,其《名都篇》有「歸來宴平樂,美酒斗十千。」恣:縱情。謔:戲笑。7徑須沽取:只管買酒來。8五花馬:名貴的馬,馬鬣修剪成五瓣。9千金裘:價值千金的皮衣。十將:拿。

【譯文】
《將進酒》詩意你難道沒有看見,黃河之水從天上傾瀉而來,波濤滾滾直奔東海不回還。你難道沒有看見,在高堂上面對明鏡悲歎白髮,早上還是滿頭青絲,晚上就變得發白如雪。人生得意之時應縱情歡樂,切不要讓金盃空對皎潔的明月。天造就了我棟樑之材,定會有大用,即使散盡了千兩黃金,也會重新得到。烹羊宰牛姑且盡情歡樂,一次痛飲三百杯也不嫌多!岑夫子呀,丹丘生,請快喝啊,杯莫停。我為你們高歌一曲,請你們側耳細細聽。鐘鳴鼎食的豪華生活不值得珍貴,我願永遠沉醉,不再清醒。自古以來聖人賢者都被冷落寂寞,只有那善飲的人才能留下美名。陳王曹植當年曾在平樂觀大擺酒宴,一鬥酒值千金仍然盡情歡笑。主人你別擔心給錢少,你只管端出酒來讓我陪著朋友喝。牽來名貴的五花馬,取出價值千金的狐皮裘,快叫侍兒拿去換美酒,讓我們共舉杯來消融這萬古長愁。

【賞析】
這是李白著名的詠酒詩篇,傳誦千古。詩人仕途失意後,以縱酒狂歡來消釋內心的苦悶。詩的發端採用比興手法,黃河之水如挾天風海雨向讀者迎面撲來。詩的主旨是主張及時行樂,輕視功名富貴但同時高唱「天生我材必有用」,骨子裡卻是那抹不掉的自信。全詩筆酣墨飽,氣勢奔放,音調高亢,一氣呵成,情極悲憤而狂放,語極豪縱而沉著,具有震古鑠今的氣勢與力量。

清平調1三首
李白
其一
雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃2。
若非群玉山頭見3,會向瑤台月下逢4。

【註釋】
1詩題一作《清平調詞》,為李白自創新題。2檻:欄杆。露華:露水。3群玉山:傳說西王母所居住的仙山。4瑤台:西王母所住的宮殿。

【譯文】
看雲想到你的衣服,看花想到你的容貌,春風吹拂著欄杆上露珠的光華。如果不是在仙界群玉山頭曾經見過你,就應在瑤台月下才能與你相逢。

【賞析】
《清平調三首》是李白在京城翰林院供奉時銜命所作。第一首從空間來寫,詩人連用彩雲、鮮花、帶露的牡丹、瑤台的仙女來層層比喻襯托,用虛擬的仙界美人來比楊貴妃之容,在空間上展開想像,不露痕跡地把楊貴妃比作天女下凡,真是精妙至極。

其二
一枝紅艷露凝香1,雲雨巫山枉斷腸2。
借問漢宮誰得似3,可憐飛燕倚新妝4。

【註釋】
1「一枝」句:以紅艷的牡丹比楊貴妃之美。2雲雨巫山:宋玉《高唐賦》載,楚懷王游高唐之觀,夢中與巫山神女交合,女自謂:「妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。」後以「巫山雲雨」指男女交歡之事。3借問:請問。得似:能相像。4可憐:可愛。飛燕:趙飛燕,因貌美且善舞,為漢成帝所寵愛。倚新妝:梳妝完畢。

【譯文】
你就像一枝紅艷艷的牡丹,花香露濃,不必為巫山雲雨之事枉自惆悵。請問漢宮的美人有誰能和你相似,就是那可愛的趙飛燕還須倚靠新妝才能與你相比。

【賞析】
這一首用傳說的、歷史上的美人來比較,是從時間上來寫。如果說第一首是著「素色」,這一首則敷「濃艷」,並以壓低神女和飛燕來抬高楊貴妃,全詩抑古尊今,艷而不俗。

其三
名花傾國兩相歡1,常得君王帶笑看。
解釋春風無限恨2,沉香亭北倚闌干3。
【註釋】
1名花:指牡丹。傾國:《漢書·外戚傳》載李延年歌:「北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。」後遂以傾城、傾國作為絕代佳人的代稱,這裡指楊貴妃。2解釋:消除。3沉香亭:在唐興慶宮中,亭以沉香木造成。

【譯文】
名花與美人兩相映照,各顯艷麗,贏得君王久久地含笑觀看。無限惆悵都在春風中消逝,倚在沉香亭北的闌干,出神地凝視名花和美人。

【賞析】
這一首則歸到目前的現實,就眼前的景事合詠花人,最後還交待清楚賞花的地點。花在欄外,人倚欄杆,多麼優雅風流。詩人在空靈虛幻中寓實際筆墨,十分的切時、切景、切人,表現出詩人高超的藝術技巧。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情