《正宮·塞鴻秋·代人作》(貫雲石)原文及翻譯

正宮·塞鴻秋·代人作
貫雲石
系列:元曲精選-經典元曲三百首
正宮·塞鴻秋·代人作

  
戰西風幾點賓鴻至1,感起我南朝千古傷心事2。展花箋欲寫幾句知心事3,空教我停霜毫半晌無才思4。往常得興時,一掃無瑕疵5。今日個病厭厭6,剛寫下兩個相思字。
【註釋】
  
1戰西風:迎著西風。賓鴻:即鴻雁,大雁。大雁秋則南來,春則北往,過往如賓,故曰「賓鴻」。 《禮記·月令》:「(季秋之月),鴻雁來賓。」
  
2南朝:指我國歷史上宋、齊、梁、陳四朝,它們都是建都在南方的建康(今南京市)。吳激《人月圓》:「南朝千古傷心事,還唱後庭花。」
  
3花箋:精緻華美的紙,多供題詠書札之用。徐陵《玉台新詠序》:「五色花箋,河北膠東之紙。」
  
4霜毫:白兔毛做的、色白如霜的毛筆。
  
5一掃無瑕疵(xia cī):一揮而就,沒有毛病。瑕疵:玉上的斑點。引申為缺點或毛病。
  
6病厭厭:病得精神萎靡不振的樣子。《世說新語·品藻》:「曹蜍、李志雖現在,厭厭如九泉下人。」
【譯文】
  
迎著西風疏疏落落飛來北雁幾隻,引起我回想起南朝興亡的千古傷心事。輔開華美的信紙,要寫幾句知心的話語,白白地讓我停住筆半天也沒有才思。往日興致高時,一揮而就毫無瑕疵,今天卻精神萎蘼不振,只寫下「相思」兩個字。
【簡析】
  
這是支傷物懷古的抒情小曲。鴻雁南飛與詩人流寓南方相似。「戰」字總領全篇,加強了感傷氛圍。傷心千古的南朝事,引起「寫幾句知心話」的慾望。秋風蕭瑟,鴻雁南飛,物候感人,詩人縱目於南朝傷心古事,而將焦點凝聚於元代現實社會,百感交集,終於只寫下「相思」二字。「相思」既是詩人情感高度凝聚的產物,又是對歷史對現實的感喟。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情