《中呂·普天樂》(滕賓)全詩翻譯賞析

中呂·普天樂
滕賓
系列:元曲精選-經典元曲三百首
中呂·普天樂

  
柳絲柔,莎茵細。
  
數枝紅杏,鬧出牆圍。
  
院宇深,鞦韆系。
  
好雨初晴東郊媚。
  
看兒孫月下扶梨。
  
黃塵意外,青山眼裡,歸去來兮。
註解
  
莎茵:像毯子一樣的草地。莎,即莎草。茵,墊子、蓆子、毯子之類的通稱。
  
媚:嬌美。
  
黃塵:暗用唐.令孤楚《塞下曲》:「黃塵滿面長鬚戰,白髮生頭未得歸。」指官場上的風塵。
  
來兮:為語氣助詞,相當於「吧」。
譯文
  
嫩柳的枝條又柔又細,莎草如茵鋪滿大地。幾枝紅杏爭鬧著探出圍牆,深深的庭院裡把鞦韆系。好雨初晴,東效多美麗。看兒孫們在月下扶犁。官場的風塵已在我的心意之外,四周的青山卻都在我的眼裡,回來吧,學陶淵明那樣回鄉隱居。
賞析
  
在《普天樂》曲中,作者引用陶潛解印歸田的故事,說明自己辭官也是因為「折腰慚」。又引用《南柯太守
  
傳》的故事,說明自己對做官也覺得猶如南柯一夢。最後抒寫辭官後的生活樂趣,事實上又是對在官與辭官兩種不同的生活進行對比,表明自己厭棄官場生活,嚮往自由的隱逸生活。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情